Subject: largo and precision drills и т.д. dentist. Уважаемые коллеги, специалисты по стоматологии и зубопротезированию!Прошу помощи по переводу следующих терминов: largo and precision drills wrench composite core build-up во фразах: After the preparation of the root canal upper part with appropriate largo and precision drills, the post is sealed in the root canal with cement and may be screwed in the dentine with the adapted wrench. Then the post is embedded in a composite core build-up material which is itself covered with the crown to finalize the reconstruction. Пока перевёл: После подготовки верхней части корневого канала соответствующими БОРАМИ ГРУБОЙ И ТОНКОЙ ОБРАБОТКИ штифт фиксируется в корневом канале цементом и может быть ввернут в дентин соответствующим КЛЮЧОМ. Затем штифт укрепляют В КОМПОЗИТНОМ МАТЕРИАЛЕ КУЛЬТИ, который, для завершения реконструкции, сам покрыт коронкой. Прописными выделен перевод сомнительных мест. Заранее спасибо! |
Боры, наверное, крупной и мелкой зернистости. Затем штифт закрепляют в заполнителе из композиционного материала (про "культю" что-то не вижу ничего), на который на завершающем этапе надевают коронку. |
Спасибо! Перевожу документ, на 90 % "бюрократический", что проблем не вызывает, но остальные 10% - беда. |
You need to be logged in to post in the forum |