DictionaryForumContacts

 asysjaj

link 19.03.2014 23:53 
Subject: тайский английский gen.
Пожалуйста, посмотрите несколько предложений. Это перевод на английский, сделанный в Таиланде. Местами не могу разгадать смысл :)
1. The certificate certified only the information provided by the Partnership for registration only for legal purpose whereby the fact should be considered as to its status.
Мой вариант:
Свидетельство удостоверило только информацию, предоставленную Товариществом для регистрации только для юридических целей, в соответствии с чем этот факт следует рассматривать в зависимости от его статуса.
Но, по-моему, it doesn't make sense. Пожалуйста, кто понял больше, поделитесь Знанием со мной! :)

 натрикс

link 19.03.2014 23:59 
да чуваки сказали: мы в своем свидетельстве отвечаем только за то, что вот такую информацию нам дали (для какой-то там регистрации). а правильная эта информация на самом деле или те, кто дал, ее сами придумали - сеи науке не известно и мы за это ответственности не несем. где-то примерно так...

 asysjaj

link 20.03.2014 0:14 
натрикс, спасибо! осталось облечь в приемлемую форму :)

 asysjaj

link 20.03.2014 1:12 
С вашего позволения, еще один вопрос:
The company has right to issue share in value upper the share value affixed.
Компания имеет право выпускать акции с большей стоимостью, чем приписанная стоимость акции. (?)
Буду благодарна за совет.

 натрикс

link 20.03.2014 18:47 
очень сильно за уши притянуто:
имеет право реализовывать акции по цене, превышающей их номинальную стоимость (??????)
как по мне - набор слов у вас. уточнили б у заказчика, это все-таки деньги, а не "бла-бла-бла":)

 

You need to be logged in to post in the forum