|
link 12.03.2014 3:16 |
Subject: Международные отношения law Друзья, помогите красиво перевести на английский. У меня, к сожалению, как-то коряво получается. То есть главная проблема, как выделить во фразе указатель "именно к середине":"Почему именно к середине ХХ века потенциала традиционных источников права оказалось недостаточно для адекватного регулирования международных отношений?" Всем заранее благодарен за помощь |
и таки показывайте свои попытки сначала: ....... |
|
link 12.03.2014 3:44 |
Why in the middle of the twentieth century, the potential of traditional sources of law proved to be insufficient to adequately regulate international relations? |
Why it was the middle of the twentieth century when the potential of... Why it happened by the middle of the twentieth century when the potential of... |
а теперь - на шаг назад - попробуйте утвердительное: "к середине ХХ века потенциала традиционных источников права оказалось недостаточно для адекватного регулирования международных отношений" |
Во втором предложении забыл заменит "when" на "that" |
|
link 12.03.2014 5:54 |
Друзья, спасибо огромное!!! Остановился на таком варианте: "Why it happened by the middle of the twentieth century that the potential of traditional sources of law proved to be insufficient to adequately regulating of international relations? " |
\\ Остановился на таком варианте: "Why it happened ..." а ничего если он грамматически кривой? да и тема "именно" не раскрыта |
|
link 12.03.2014 6:07 |
Почему кривой? Кстати решил использовать сокращенную форму "by the mid-twentieth century " |
12.03.2014 8:58 +1 как вариант: What was it about/what was so special about/what was the peculiarity of the middle of the twentieth century when.. \\insufficient to adequately regulating of - не пойдет |
right in the middle |
|
link 12.03.2014 7:59 |
>>Почему кривой?>> Потому что грамматика хромает. Она хорошая. Но почему-то хромает. |
You need to be logged in to post in the forum |