DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 27.02.2014 9:08 
Subject: Shares subscribed for on incorporation law
Помогите, пожалуйста, понять, о чем идет речь в отрывке (это из анкеты, составленной юридической фирмой для регистрации компании) – меня интересует то, что связано с subscriber и фраза Shares subscribed for on incorporation

Оригинал: Please provide the names and street addresses of all shareholders, the number and class of shares to be issued to each shareholder and the subscription price per share. Our practice would be to incorporate the Company with one of the individuals in our Corporate Services Department as the sole subscriber to the memorandum. The share (or shares) subscribed for on incorporation by that individual would be transferred to the desired shareholder(s) as part of the process of organizing the Company.
Upon incorporation of a company, the Registrar obtains a Business Number (BN) from the Canada Revenue Agency (“CRA”) for the Company. At that time, a corporate income tax account is established. As noted above, our usual practice is to incorporate a company with an individual in our Corporate Services Department as the initial subscriber. Therefore, the information provided by the Registrar to the CRA at the time that the BN is obtained is the incorporator information. This information for the Company must be updated with the CRA.

У меня получилось: Как правило, при регистрации компании учредительный договор подписывается одним из сотрудников нашего Отдела корпоративных услуг. Акция (или акции), на которые подписался данный сотрудник при регистрации, будут переданы соответствующему акционеру (акционерам) в рамках процесса организации Компании...

Как отмечено выше, как правило, при регистрации компании в качестве первоначального учредителя выступает сотрудник нашего Отдела корпоративных услуг. Поэтому сведения, предоставленные Регистратором в CRA в момент получения BN, относятся к данному лицу и впоследствии Компания должна будет подать в CRA обновленные сведения.

Кроме того, есть сомнения по переводу «subscription price». Подписная цена – это корректный термин?

 ОксанаС.

link 27.02.2014 10:56 
он же не просто подписывает договор - он единственный подписант и, соотвессно, учредитель. У вас это непонятно.

 drifting_along

link 27.02.2014 11:20 
Хорошо, а то я боялась использовать термин "учредитель", раз это лицо, которое просто осуществляет формальность, значит, ошибалась. Спасибо, Оксана!

 

You need to be logged in to post in the forum