DictionaryForumContacts

 lyoshazharik

link 24.02.2014 15:36 
Subject: Ex-factory date gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
Ex-factory date
Выражение встречается в следующем контексте:
Упаковочный лист

Мой вариант: дата поставки с франко-завода? Заранее спасибо

 Aiduza

link 24.02.2014 16:20 
логичнее будет сказать "дата доставки на условиях "франко-завод"".

 Tante B

link 24.02.2014 16:23 
"доставки" -- кмк, опечатка, у аскера было правильно

 Aiduza

link 24.02.2014 16:36 
ах да, конечно же, "поставки". но не "с франко-завода"! ex-works - это условие поставки, так что лучше написать "на условиях франко-завод" или просто "поставка франко-завод".

но я особо не настаиваю. пусть автор сам дальше разбирается.

 tumanov

link 24.02.2014 16:41 
В этом случае речь просто о дате отгрузки товара, записанного в упаковочный лист, с завода.
К условиям поставки отношения не имеет. Даже, например, при условиях поставки FCA, в упаковочном листе было бы это ex-factory

 Tante B

link 24.02.2014 16:57 
спасибо, tumanov!

 lyoshazharik

link 25.02.2014 8:52 
спасибо всем за помощь!

 

You need to be logged in to post in the forum