Subject: learning of English puzzle. Given the discussion so far, the prospects for language learning may seem pretty bleak. It seems that you'll only learn a language if you really need to; but the fact that you haven't done so already is a pretty good indication that you don't really need to. How to break out of this paradox?At the least, try to make the facts of language learning work for you, not against you. Exposure to the language, for instance, works in your favor. So create exposure. -Меня интересует перевод полследних 2-х предложений и слова "exposure".Можно ли " Exposure to the language" перевести как "погружение в языковую среду"? Спасибо за ответ. |
Dmitrysh, Можно ли " Exposure to the language" перевести как "погружение в языковую среду"? По-моему, как вариант, вполне! "So create exposure" - а поэтому найдите такую возможность |
я вижу вашу (общую) логику, но вот если бы меня в лоб спросили, что такое языковая среда, я бы сказала, что языковая среда подразумевает проживание в стране (изучаемого) языка. я бы оставила просто "погружение в язык" как вариант... "So create exposure" - окружите себя языком:) |
В данном контексте exposure - это контакт, соприкосновениe. |
Создать контакт с языком - это чтение книг, просмотр фильмов, общение - если имеются поблизости носители итп. |
погружение - immersion, т.е. нет нельзя |
Дмитриш, а что такое learning of English? |
"Дмитриш, а что такое learning of English?"- Спасибо, я загуглил, видимо, правильно "study of English" |
Are you kidding me? |
Нет я не шучу. Извините, возможно ошибаюсь, учу английский сам.Хотел сказать-"изучение английского." |
"of " не надо |
Спасибо, учту )) |
Exposure to the language, for instance, works in your favor. So create exposure. Ситуации, в которых студент вынужден изпользовать иностранный язык, играют вам на руку. Создавайте такие ситуации. |
можно еще "языковые ситуации" |
Всем большое спасибо =) |
You need to be logged in to post in the forum |