Subject: peace village sociol. Пожалуйста, помогите перевести.peace village Выражение встречается в следующем контексте: 47 children after treatment in German peace village returned home and joined their families. Смысл понимаю, на русском не могу сформулировать. Заранее спасибо |
может "по реабилитации" ввернуть? |
Исходя из того, что написано об этом явлении в Сети, мне кажется, что это понятие не нуждается в дословном переводе. Надо дать описательную характеристику, а в скобках привести англоязычное название. Ну напишете вы, к примеру, "мирная деревня" - и что? |
отчетливо вырисовывается "немецкий детский лагерь Friedensdorf" в Оберхаузене. -ой- переводите, конечно, описательно - "гуманитарная инициатива...для детей войны... восстановительно-оздоровительные...всесторонняя помощь",etc. under the auspices of Peace Village International. |
безотносительно к исходному тексту, сочетание "немецкий лагерь" вызывает у бывшего советского человека исключительно плохие ассоциации... :( |
You need to be logged in to post in the forum |