Subject: Оценка стоимости перевода отдельных частей таблиц engin. Здравствуйте, Всем!Хотел бы услышать мнение корифеев и всех желающих об оценке стоимости перевода отдельных столбцов таблицы. Конкретно следующая ситуация: 1. Есть каталог на двигатель (explosion view на отдельные узлы двигателя) 2. К каждому узлу двигателя есть таблица из 4 столбцов и разного количества строк, где столбцы - порядковый номер , номер детали узла по каталогу, общее количество деталей в узле, название детали узла, т.е все только цифры, кроме последнего столбца с названием детали узла. 3. Задача - перевести только название детали узла (последний столбец), все остальное (порядковый номер, номер по каталогу, количество деталей, т.е все цифры просто копируются (ну и форматируются в новом документе, естественно, как столбцы таблицы) остается в русской редакции без изменения (цифры же). 4. Оформлять работу надо как в исходнике - сначала снимок сборочного чертежа узла, затем та же таблица, но надо перевести только название детали узла (деталей в узле может быть 5, а может 50 в столбце(условно)). 5. Уточняю - переводческой работы min, графической - копирование изображения узла, вставка изображения в новый документ, перевод наименований всех деталей узла - max. Всего таких страниц - около 300 шт. (с переводом всех деталей узла на каждой странице от 5 до 50 наименований (условно)). 6. Ваше мнение о стоимости такой работы? |
6\ imho Я хочу Н рублей в месяц чистыми В месяце работать хочу 25 дней Делю Н на 25 Результат делю на 8 Получаю сумму, которую должен заработать за час Проверяю время на перевод таких 300 страниц, сделав перевод одной пробной страницы Исходя из этого определяю сколько за час их получится перевести Делю стоимость часа на кол-во страниц за этот час и получаю меньше брать смысла нет поскольку таких страниц 300 -- это примерно около месяца трудов |
5. Уточняю - переводческой работы min, графической - копирование изображения узла, вставка изображения в новый документ, перевод наименований всех деталей узла - max. Всего таких страниц - около 300 шт. (с переводом всех деталей узла на каждой странице от 5 до 50 наименований (условно)). Добавляю -- по такому алгоритму дурной работы много Предлагаю алгоритм: вытащить одну колонку в новый док, в нем перевести, вставить обратно в оригинал |
переводческой работы min, графической - копирование изображения узла, вставка изображения в новый документ, перевод наименований всех деталей узла - max. Это отягощает задачу |
Ситуация неконкретна В каком виде существует каталог на двигатель? |
Оцените стоимость чистого текста, плюс все к-во страниц - как верстка, вот и все. При этом стоимость верстки может браться из примерной оценки времени на единицу (страницу, таблицу, файл и т.д.). |
Каталог существует и как файл PDF, и как переконвертированный в DOC. Знаю, как оценивать перевод текста. А сколько стоит верстка страницы? Какие критерии при оценке верстки страницы? |
Всем ответившим спасибо! Ситуация примерно понятна. Готов выслушать и другие мнения. |
На верстку нет стандартных расценок. Она может занимать минуту, а может часы за лист (скажем, какие-нибудь чертежи). Смотрите примерно - сколько реально сделать таблиц в день за 8 ч. В день нормального переводчика нужно кормить в эквиваленте хотя бы 2000. |
Верстальщики оценивают свои услуги не по затратам времени, а по количеству страниц. Верстка одной страницы у них стоит в среднем по больнице 600-900 руб (в Москве, во всяком случае). |
Зачем любить, зачем страдать - пойду в верстальщики, верстать! 900 рублей за страницу?? А как же http://hh.ru/catalog/Marketing-Reklama-PR/Verstalshik |
так и переводчиков нередко приглашают на оклад 30-40 т.р.)) |
если верстальшик работает сам по себе, он попросит 600 или чуть-чуть поменьше, а если фирма, то, конечно, больше. но в любом случае это больше, чем обычные переводческие расценки |
... оцените время ... переводчику вполне логично боать за час форматирования (мытья окон или полов) как за час перевода (1 или сколько у вас получается страниц в час)... |
Syrira, это да, сегодня мне, например, попалось такое: http://hh.ru/vacancy/9948998?query=переводчик 25 тысяч: 15 страниц в день, 20 рабочих дней (допустим), итого страница по 83 рубля! о ужас. Побуду кэпом, а может можно распознать и в CAT перевести? |
...у страха глаза велики ... итого страница по 83 рубля - зависит от того, что считать страницей ... не исключено, что "страницы" отличаются только номером зелья и соотношением ингредиентов, а повторы никак не учитываются ... тогда в день можно и 100 страниц перевести особо не напрягаясь... в умелых руках страницы превращаются ... превращаются страницы ... в десятки страниц ... |
Petrelnik, тут расклад простой: когда предлагается такая зарплата, значит работодатель привык к качеству гуглоперевода, и ему лучше и не требуется. Значит, за 5 минут эти 15 страниц переводите, еще пару часов (максимум) редактируете, а в остальное время занимаетесь, чем хотите |
"Верстка одной страницы у них стоит в среднем по больнице 600-900 руб (в Москве, во всяком случае). " Нет верстки вообще, это нонсенс. Когда переводчик садится и переводит графический файл с обычным текстом, он выполняет также и верстку документа (в данном случае - простейшую). Давайте и ему платить за перевод плюс верстку = в районе 1000/лист. Стоимость верстки определяется исходя из трудозатрат, а они зависят от сложности документа и ПО. |
"так и переводчиков нередко приглашают на оклад 30-40 т.р.)) " Не приглашают, а люди реально работают за такие деньги, т.к. с расценкой 150/лист (большинство агентств) зарабатывать можно только такие деньги. А чьи-то фантазии или даже субъективный опыт не имеют отношения к рыночной реальности. |
Добрый вечер, я выставляю счет за подобные работы (буквально сегодня отправила такую, правда, меньшего объема) без учета переведенных знаков/слов/строк, чисто на основе затраченного времени, по почасовой ставке. Правда, предпосылкой для этого метода рассчета является доверие заказчикак переводчику. |
Phyloneer, жесть! Почти так же круто, как гордые заявления представителей таких БП: "А мы уже 20 лет работаем по таким расценкам!" |
http://forum.rudtp.ru хороший ресурс |
Ну да, это жесткая реальность. Бог ты мой, хватит уж про "верстку вообще". Сегодня верстка - дело каждого, мы живем не в эпоху печатных машинок и рукописных чертежей. |
По поводу 20 лет - кстати, они действительно подозрительным образом растут гораздо более медленными темпами, чем инфляция. Правда, есть и обоснование - ведь технологии не стоят на месте, в т.ч. и в области перевода. |
...а ткже с каждым годом вузы страны выпускают новые сотни тысяч молодых и голодных людей, знающих английский язык... |
... но уже постепенно забывающие русский ... |
...а ткже с каждым годом кладбища страны принимают новые сотни тысяч мертвых людей, знавших английский язык... |
.. и они уже никому и никогда не расскажут, как они его любили ... |
если кто-то говорит про "рукописные чертежи" ----- то явно что-то не так |
...хорошо, что не "берестяные" ... |
...я просто тогда не знаю, как это еще объяснить... Если Вам закажут перевод документа в растровом формате с таблицей, Вы отклоните заказ, потому что табличную верстку может и должен делать верстальщик и только он? Нужно же различать области, где функции неразделимы - скажем, нет верстки чертежа, потому что чертеж изначально делается проектантом, но в принципе это то же самое - создание документа. А отдельная _функция_ верстальщика есть там, где 1) содержимое и форму можно разделить и 2) внедрено (и имеет смысл) разделение труда. Конечно, в случае с таблицей в растре содержимое и форму разделить можно, но вот второе условие отсутствует. |
Верстка одной страницы у них стоит в среднем по больнице 600-900 руб Ощутил себя персонажем анекдота про "...а разве за это еще и деньги платят?"))) |
\\ с каждым годом кладбища страны принимают новые сотни тысяч мертвых людей, знавших английский язык... +100500 английский язык постепенно умирает |
А ещё в советское время было методическое пособие по определению объема текста. У таблиц вычисляли площадь и умножали , если память не изменяет, на 8. Т.е. принимали, что 1 см2 таблицы соответствует 8 знакам. Karabas может уточнить, у него отличная память. |
Karabas может уточнить, у него отличная память, девичья ;) |
Если Вам закажут перевод документа в растровом формате с таблицей, Вы отклоните заказ, потому что табличную верстку может и должен делать верстальщик и только он? я отклоню заказ, если мне, мотивируя это тем, что я -- переводчик, за это просто не будут платить |
... которым он любит мотивировать ... |
You need to be logged in to post in the forum |