DictionaryForumContacts

 lorantalasa

link 15.02.2014 8:22 
Subject: Intragroup contract law
Уважаемые коллеги, как вы считаете, как лучше всего перевести Intragroup contract:
внутрифирменный контракт или Контракт в рамках группы компаний, когда он заключается между материнской и дочерней компанией?

Спасибо большое!!!

 dfdfdf

link 15.02.2014 8:37 
Есть такое выражение у тех, кто занимается теорией контракта, “зонтичный контракт”. Это значит, что все замкнуто на какого-то одного контрагента.

 lorantalasa

link 15.02.2014 9:04 
А это точно применимо? От Европейского банка реконструкции и развития: зонтичный контракт - umbrella contract...
А тут говорится, что контракт заключается между материнской и дочерней компанией, но при этом, материнская компания стоит во главе группы компаний.

Во так вот написано:
INTRAGROUP CONTRACT for commercial distribution
(а файл прислали с названием "Контракт коммерческой дистрибуции" (?????О_о))
КОНТРАКТ В РАМКАХ ГРУППЫ КОМПАНИЙ для коммерческого распространения
Я пока так думаю, но сильно сомневаюсь

 dfdfdf

link 15.02.2014 9:27 
надо итальянцев пытать ... которые это придумали ...

 ОксанаС.

link 15.02.2014 11:39 
внутригрупповой договор

 Maksym Kozub

link 15.02.2014 18:24 
ОксанаС., +1.

 dfdfdf

link 15.02.2014 18:32 
ОксанаС., +2.

 dfdfdf

link 15.02.2014 18:35 
Maksym Kozub, +3

 

You need to be logged in to post in the forum