Subject: Вопрос для переводчиков-геймеров gen. Здравствуйте!Как вы считаете, при переводе игр с английского нужно оставлять большие буквы в названиях юнитов, зданий и т. д. или нет? Например, как лучше: You need a Lumber Mill to train Archers in your Barracks. The Warrior Graveyard allows Skeleton Warriors to be trained at your Monster Tower. В нашем маленьком коллективе мнения разделились: одни считают, что большие буквы помогают выделять нужные термины в тексте, а другие – что они усложняют восприятие. |
Варианта два: использовать правила орфографии рус. яз. или же просто писать всё капслоком - и проблема снята. |
В данном случае это моветон. Вы же не договор переводите с дефинициями. Ну башню еще можно написать с прописной при условии, что она там одна. Не знаю... Башня Ксардоса, например. Если же эти башни на каждом углу натыканы и из всех вываливаются скелеты, то только со строчной. --- Резюмируя вышесказанное, я бы предложил такие варианты: "Чтобы нанимать в казармах лучников, нужна лесопилка." "Кладбище воинов позволяет нанимать скелетов-воинов из (Б)башни чудовищ." (с) На правах имха |
Имена нарицательные в русском языке пишутся со строчной буквы. В вашем случае Кладбище воинов позволяет нанимать в башне чудовищ скелетов-воинов. В официальных версиях HOM, Civilization, Disciples и т.д. в русскоязычной локали все названия юнитов и зданий также пишутся со строчной. Капсом не стоит - будет рябить в глазах. |
> Ну башню еще можно написать с прописной при условии, что она там одна. Не знаю... Башня Ксардоса, например. Предположим, у нас игра на основе LOTR. Фраза: "Чтобы нанять волшебника Сарумана, зайдите в башню Ортханк". |
Поставьте себе игру Казаки - Последний довод королей и посмотрите, как они там пишут ))) |
Sluvik, лучше пиратский Oblivion. "С яркой стороны, амулет сейчас - шахта". (с) |
Лесопилка и Кладбище - это такие клички местных кадровичек? Раз уж они позволяют нанимать...? |
Это еще хорошо, что только нанимать, а не рекрутировать... |
Большое спасибо всем! eu_br: Как видите, в оригинале они тренеры (по фитнесу, наверное, как раз для скелетов). Rami88 (Oblivion) Спасибо, повеселили :-))) |
все знают, что train - это поезд... )) |
:-))) eu_br, Rami88: если серьезно, то вариант "обучать" или "тренировать" решили не использовать именно из-за абсурдности: почему-то возможность нанимать скелетов, пауков и прочую нечисть показалась более логичной, чем возможность их же обучать. |
train - это вена. Знают, кто надо... |
"нанимать" подразумевает какие-то регулярные выплаты, а в играх скорее "покупают" юниты... а вместо "обучать" и "тренировать" можно использовать более нейтральное "готовить", а то и вообще уйти в безличное "появятся". |
> Rami88 (Oblivion) Спасибо, повеселили :-))) > все знают, что train - это поезд... )) В прододжение темы пиратских локалей. |
Готовят еду, а вот подготовить - другой разговор. И все же как-то не очень. Была б игра про 1 Мировую, можно было бы муштровать, а так... Появятся? Не из воздуха же по мановению посоха Сарумана... Хотя... |
eu_br: а то и вообще уйти в безличное "появятся". Нет-нет, представьте кнопку э... "Проявить"? Или "Приготовить"... Купить будет пересекаться с кнопкой Buy (присутствует). Был еще вариант "набирать", но, в конечном итоге, чем плохо "нанимать"? |
Да все правильно. В "Героях" наем конкретной "пачки" существ осуществляется с помощью единовременной выплаты. Потом бедняги уже ничего не получают, так и воюют за бесплатно, пока не сдохнут. |
обучать это нормальный термин. По сути ты берешь обычных людей и обучаешь их искусству лучкования - получаются лучники. берешь обычных скелетов - обучаешь искусству войны - получаются скелетовоины. |
>>В "Героях" наем конкретной "пачки" существ осуществляется с помощью единовременной выплаты. В Героях так, а в Dungeon Keeper, например, каждый месяц за зарплатой приходят. Так что или конкретную реализацию смотреть, или не париться вообще по этому поводу. |
Я и предлагаю не париться. Если в одной из самых популярных стратегий в подобном контексте используется глагол "нанимать" в оф. версии, то по поводу данжн киперов, данжн сиджей и данжн денжеров можно уж точно не париться. |
You need a Lumber Mill to train Archers in your Barracks Тут все логично. Во время занятий луковой стрельбой древко лука часто ломается. Поэтому лесопилка нужна для поточного изготовления луковых древк. Там же можно мастерить санки для мастеров скелетона (Skeleton Warriors), которые будут тренироваться в скатывании с крепостного вала, окружающего your Monster Tower. |
их искусству лучкования обученные искусству русского языка говорят про "стрельбу из лука" |
tumanov, мне недавно где-то снайперист попался... жаль, на запомнила, где именно |
скорее всего, на мультитране это было не буду показывать пальцем ,,, :0) |
ничего не поделаешь, склеро333... |
снайперист - это снайпер по сербо-хорватски |
tumanov, не будьте занудой (лучкование). Рэндомное словотворчество - это всё, что у меня есть. |
You need to be logged in to post in the forum |