|
link 22.09.2005 14:35 |
Subject: оформление документов при транспортировке грузов господа, что есть "дата отметки об отгрузке товара в коносаменте"? на англ ?контекст: The date of shipment shall be deemed the date of clean on board Bill of Lading endorsed to the name of BUYER. можно ли перевести как : спасибою |
|
link 22.09.2005 14:44 |
Марина, что у Вас там за Вариант ангийского языка? |
Вероятно, имеется ввиду отметка на самом коносаменте, так называемая "On Board notation": CLEAN ON BOARD (date and signature of the vessels maste/captain) кроме подписи и даты в правом нижнем углу коносамента. ...Bill of Lading endorsed to the BUYER - имеется ввиду, что Коносамент должен быть индоссирован на имя Покупателя, т.е. на обороте в верхней части листа (если это первый индоссамент = передаточная надпись) должно быть написано: endorsed to (full name and address of the Buyer), дата, подписи компании - грузоотправителя (обычно две) и печать. |
Все Вы правильно перевели, только в самом английском тексте, кажется, не хватает одного предлога. |
|
link 23.09.2005 8:37 |
спасибо большое. |
You need to be logged in to post in the forum |