Subject: фин. перевод в договоре bank. Размер выплат за пользование займом по установленной Договором процентной ставкой, в том числе в случае плавающей процентной ставки, с учетом комиссий, неустойки и других установленных соглашением платежей, в том числе являющихся санкциями за ненадлежащее выполнение условий настоящего соглашения в течение всего периода действия соглашения, не может превышать размер выплат по максимальной процентной ставке, которая определяется при регистрации Договора займа.вот что получилось....предложите, будьте добры более коректный вариант Заранее благодарю! The amount of payment in accordance with interest rate specified under this Agreement for Loan, including in case of floating interest rate, with fees, penalties and other payments set forth in the agreement, including those sanctions for improper performance of terms hereof during the agreement validity period may not exceed the amount of payments on the maximum interest rate, which is defined during the registration of the Contract of loan |
*floating interest rate* = variable rate *Agreement for Loan* = Loan Agreement ...а вообще-то, для начала, скажите: вы весь договор хотите перевести, или только этот наворот? |
наворот только))) благодарю! |
Тогда не парьтесь: вряд ли те, кому нужен перевод всего лишь одного абзаца, будут придираться к вашему варианту |
...перевод нужен всего договора, но хотелось бы знать как правильно сделать этот абзац....с остальным разобрались более-мение)) |
You need to be logged in to post in the forum |