DictionaryForumContacts

 GoddessFromHere

link 26.01.2014 10:42 
Subject: китайский английский law
Добрый день!

Строка из инструкции по эксплуатации китайского станка, раздел "Гарантия":

In any case, shall not be described in this manual, drawings for the legal basis for any claim to the factory.

Для любых других случаев, не описанных в данном руководстве, ????

У кого есть опыт в переводе китайских изощрений, please help!

Спасибо!

 dfdfdf

link 26.01.2014 10:54 
любом случае, не должны быть описаны в данном руководстве, чертежи для правового основания для каких-либо претензий к фабрике.

 muzungu

link 26.01.2014 11:07 
мастер Йода писал

 натрикс

link 26.01.2014 11:17 
эх, аскер, не видели вы "настоящего" китайского английского. у вас просто чистейшей прелести чистейший образец - все предельно ясно.
это стандартная фраза из мауала - нагуглите любой и подсмотрите точную формулировку (обычно в самом начале или самом конце) - что-то типа
чертежи, приведенные в данном руководстве, не могут служить основанием для предъявления претензий производителю (потому что могут отличаться от того, что вы имеете в действительности - это я уже вам поясняю)

 Yippie

link 26.01.2014 13:45 
***могут отличаться от того, что вы имеете в действительности**
типа - не удивляйтесь, если в инструкции про станок вы найдете чертеж, озаглавленный "Велосипед китайский, обыкновенный"

Кстати: в безвозвратно ушедшем 2013 г. самым распространенным словосочетанием в мире признано Made in China. Я не шучу.

 

You need to be logged in to post in the forum