DictionaryForumContacts

 BraveRabbit

link 24.01.2014 16:00 
Subject: Кто-нибудь знает наиболее точный английский эквивалент слову "вредничать" (поведение)?
Пожалуйста, помогите перевести слово "вредничать"

Слово встречается в следующем контексте: у меня нет вредных привычек, у меня есть привычка вредничать

Заранее спасибо

 натрикс

link 24.01.2014 16:04 
вас не столько слово "вредничать" должно интересовать, сколько то, как игру слов сохранить.
через слово bad все нормально получиться должно
bad habits - being bad что-то типа того

 lisulya

link 24.01.2014 16:07 
натрикс + много

пожалуй так и никак иначе

 dfdfdf

link 24.01.2014 16:09 
a habit to be an asshole ...

 dfdfdf

link 24.01.2014 16:11 
... no pernicious habits, just a habit to be an asshole ...

 cyrill

link 24.01.2014 17:14 
или nasty habits vs just being nasty

 kondorsky

link 24.01.2014 17:15 
being nasty +1

 Rengo

link 24.01.2014 18:13 
однозначно nasty

 lisulya

link 24.01.2014 18:39 
можно и nasty, тут главное, как правильно сказала натрикс -- чтобы одно и то же слово было употреблено в обеих частях

 kondorsky

link 24.01.2014 18:43 
Nasty да, но я не заметил требование об игре слов - тогда, конечно, bad

 dfdfdf

link 24.01.2014 18:44 
...к сожалению nasty не годится в обоих смыслах ... так что если нужно чтобы одно и то же слово было употреблено в обеих частях, то для этого можно взять и любое другое слово ... вот только какое отношение это имеет к переводу?...:=)))

nasty habits - это дурные привычка, например, плевать на пол, ....сморкаться в палец...
вредные привычки - это совсем другое, например, курить, злоупотреблять спиртным и т.п.

to be nasty - "вредничать" с большой натяжкой ...
offensive or even (of persons) malicious; "in a nasty mood"; "a nasty accident"; "a nasty shock"; "a nasty smell"; "a nasty trick to pull";
"Will he say nasty things at my funeral?"
"don't be nasty to your little brother ..."

 dfdfdf

link 24.01.2014 18:49 
nasty - это скорее "гадкий" ...

 dfdfdf

link 24.01.2014 18:51 
у меня нет вредных привычек, у меня есть привычка вредничать..
vs.
у меня нет гадких привычек, у меня есть привычка гадить ...

 kondorsky

link 24.01.2014 18:53 
Да. точнее будет being obnoxious

 kondorsky

link 24.01.2014 18:54 
Контекст, однако, зыбкий. На плевание на пол и сморкание с майку во вполне русскоязычном коллективе могут сказать хватить вредничать

 Ana_net

link 24.01.2014 18:56 

something like that...

 kondorsky

link 24.01.2014 18:59 
Ну mean это тоже чуть другой оттенок. Это подлый, это хуже, чем вредный и уж совсем хуже, чем гадкий. Я раньше и не предполагал наличия стольких subtle nuances -))

 dfdfdf

link 24.01.2014 19:02 
kondorsky+ ... mean - это подлый ... mean as snake...

 Ana_net

link 24.01.2014 19:10 
22:02, no-brainer... вы прообщались энное количество лет со вредными американскими подростками? Видимо нет...Big (fat) meany (c)

 mikhailS

link 24.01.2014 19:13 
ИМХО:
ill tempered, ill natured, bitchy

 mikhailS

link 24.01.2014 19:15 
to be ))

 Rengo

link 24.01.2014 19:32 
Вы что-то сильно загнули
mean употребляется сплошь и рядом в более мягких значениях, чем "подлый"
Еще difficult - подходящее слово

I have no difficult habits, but when I do not get my way I get difficult

 dfdfdf

link 24.01.2014 19:35 
difficult habits - это как?...

 kondorsky

link 24.01.2014 19:37 
Не надо умножать сущности сверх необходимости :-))

 Ana_net

link 24.01.2014 19:39 
Rengo meant "intolerable habits" hm?

 lisulya

link 24.01.2014 21:33 
не ребята, либо bad либо nasty

мне больше нравится bad

bad habits = habits that are bad for you, for your health, usually drinking/smoking/doing drugs

по-русски это -- вредные превычки

"being bad" -- хулиганить, шалить, не слушаться... Не совсем "вредничать", но очень близко.

 Wolverine

link 24.01.2014 23:00 
+
собственно к вопросу аскера:
в поведенческом аспекте это также может означать то, что:
~I haven't acquired/ don't have any habits detrimental to my (own) health, but I my spiteful nature/behavior can be harmful to other people.

хотя, конечно, "вредничать" можно и шутя.
unruly children, etc.

P.S. кстати, самого глагола "вредничать" в МТ нет.
В Лингво есть, но не все оттенки.

 dfdfdf

link 24.01.2014 23:10 
lisulya+...

... перевирать так перевирать ... чтобы складно было...
... я бы выразился так ... лаконично ... передавая дух, а не букву:

I don't have bad habits... just bad manners ....

 kondorsky

link 25.01.2014 11:44 
Because I'm bad, I'm bad - come on
(Bad, bad -really really bad)
You know I'm bad, I'm bad - you know it
(Bad, bad -really really bad)
You know I'm bad, I'm bad - come on -you know
(Bad, bad -really really bad)
And the whole world has to answer know
Just to tell you once again, WHOS BAD ...

Майкл Джексон - I'm bad

 Tamerlane

link 25.01.2014 18:17 
(to be) a pain in the neck

Stop being a pain in the neck, will ya!

 fayzee

link 25.01.2014 20:50 
I don't have bad habits... except being a real pain in the ass at times

 

You need to be logged in to post in the forum