|
link 21.01.2014 18:32 |
Subject: Подскажите пожалуйста что эта фраза значит (it seemed fitting for me) gen. Я не совсем понимаю как перевести эту фразу -it seemed fitting for me Here is context |
и меня тоже/также это устраивало |
Можно еще "выглядело приемлемым для меня", но без широкого контекста трудно сказать. |
Евангелие перечитайте - самая первая фраза одного из четырех |
Поскольку уже многие принялись составлять описание произошедших среди нас событий … то и я решил, тщательно исследовав все от начала, описать тебе, многоуважаемый Феофил, все по порядку |
по памяти писали? ( близко, но не совсем перечитали бы все-таки Евангелие |
|
link 21.01.2014 18:51 |
(то и я решил) - это перевод неправильный т.е. написанный для красоты речи, я хочу понять что эта фраза означает на самом деле |
по памяти писали?Издеваетесь? :-) Ctrl-C Ctrl-V |
Дословно "Я посчитал это подходящим для меня". |
Почему неправильный? то и я посчитал для себя приемлемым |
|
link 21.01.2014 19:11 |
в принципе вы правы |
василийпро, любопытно, какие основания у вас были полагать, что "это перевод неправильный т.е. написанный для красоты речи" ( это неправильная печать с) "что эта фраза означает на самом деле" - как вам в посте от 21.01.2014 21:42 и было подсказано - вам поможет прочтение синодального перевода первой фразы Евангелия от Луки: допускаю, что, поскольку переводу этому скоро как 150 лет, восприниматься вами он (в частности, оборот "рассудилось и мне") может, вероятно, и не совсем ясно для простоты восприятия: в современном русском языке сказали бы "я счел целесообразным" ( |
You need to be logged in to post in the forum |