DictionaryForumContacts

 ainesK

link 21.01.2014 5:20 
Subject: OFF: Southampton - Саутгемптон. Почему же так? gen.
Почему нельзя перевести так. чтобы по звучанию было ближе к оригиналу?

 Lonely Knight

link 21.01.2014 5:28 
потому что Генрих Гейне и Ван Клиберн, Лондон и Париж.

 andrew_egroups

link 21.01.2014 6:15 
§ 73. ТРАНСКРИПЦИЯ, "Введение в языкознание" под ред. А.А. Реформатского вам в помощь:

http://www.bsu.ru/content/hecadem/reformatsky_aa/reformatsky.pdf

 Rami88

link 21.01.2014 6:36 
Потому что есть устоявшаяся традиция. Кто-то один раз неверно записал/сказал, за ним потянулись остальные.
В каких-то случаях эти ляпсусы исправляются. Например, Холидей - уже не "Голидай", как в 18 веке, а город Халл - уже не Гулль. А в других случаях становятся нормой - Вашингтон так и не стал Уошингтоном.
Ляпсусы, ставшие нормой, нередкость и для современных реалий. Например, "Бессинджер" вместо Бессингер.

 Rami88

link 21.01.2014 6:36 
*не редкость

 Supa Traslata

link 21.01.2014 6:46 
>>Почему нельзя перевести так. чтобы по звучанию было ближе к оригиналу? >>
Перевести? Ближе к оригиналу? Южноградск.

 Rami88

link 21.01.2014 6:47 
Supa Traslata,
Ну кагбе hampton - это не совсем град...
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=hampton
Южнопенисск?

 Supa Traslata

link 21.01.2014 6:49 
"Ето мы в курсе" (с) Только это другой случАй.

 ainesK

link 21.01.2014 6:54 
Извиняюсь, не перевести, а ПЕРЕДАТЬ, но Южноградск - интересный вариант. Спасибо!

 Codeater

link 21.01.2014 7:01 
А вы с какой целью интересуетесь? Пришла пора поколебать устои?

 Codeater

link 21.01.2014 7:05 
Как то очень давно видел в сети скан визитки, какого то чудика из украинского городка Голая пристань (бывал там), так вот там, как раз, было переведено и переведено очень близко к оригиналу ... Naked Berth.
† Thread closed by moderator †