DictionaryForumContacts

 HimikHeter

link 14.01.2014 21:00 
Subject: target concentration spiking pharma.
Подскажите, пожалуйста, как перевести правильно выражение "target concentration spiking" в таком контексте:
This study was perform by injecting test preparation in triplicate at
50% of release limit, 100% and 150% of target concentration spiking.
Или о чем суть, spiking меня совершенно сбивает с толку тут. Речь об оценке точности метода анализа.
Заранее спасибо!

 Karabas

link 14.01.2014 21:10 
По-моему, исходить надо из этого варианта перевода to spike: добавить в образец препарата точно измеренное количество активной субстанции для анализа (Игорь_2006) http://www.multitran.ru/c/m.exe?&s=spiking&l1=1&l2=2

 dfdfdf

link 14.01.2014 21:11 
заданный пиковый уровень

 HimikHeter

link 14.01.2014 21:42 
Спасибо большое!

 

You need to be logged in to post in the forum