|
link 13.01.2014 12:10 |
Subject: Crewing Managers of Vessel (asap) nautic. Контакт найма моряка, "This Contract is made up and agreed between the Seafarer and the Crewing Managers of the Vessel"как правильно перевести Crewing Managers в этом контексте? |
крюинг-менеджер |
|
link 13.01.2014 12:28 |
спс! Еще непонятки (( Licence: RATING F. PART OF ENG. WATCH В этом же разделе: паспорт моряка (SID), медсправка... |
|
link 13.01.2014 12:30 |
ааа, вот, подойдет? rating forming part of an engineering watch | g-sort http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=5361880_1_2&s1=rating forming part of an engineering watch |
|
link 13.01.2014 12:33 |
в вот еще варианты) --диплом-- -квалиф. свидет.-- |
|
link 13.01.2014 12:35 |
T/Pass No - загадка пока(( |
=T/Pass= traveling passport? |
Tresspass No. ? |
|
link 13.01.2014 13:49 |
Denisska, а что за traveling passport? загран? в наших вроде цифр больше... |
|
link 13.01.2014 14:04 |
ааа, точно загран!! спасибо!! |
You need to be logged in to post in the forum |