DictionaryForumContacts

 Alex16

link 2.01.2014 12:25 
Subject: 25 547,0 math.
Как правильно цифру 25 547,0 изобразить на английском - 25,547.0 или 25,547.00

(а также, например, 4 427,1 - 4,427.1 или 4,427.10)?

Спасибо.

 dfdfdf

link 2.01.2014 12:35 
числа округляются, сохраняя один или два десятичных знака ... добавлять при переводе еще один десятичный знак - это ничем необоснованная вольность переводчика ...

 Tante B

link 2.01.2014 12:42 

 Alex16

link 2.01.2014 12:52 
Однако в ссылке Tante B этот знак прибавляется: 4,427.10 per month...

 Tante B

link 2.01.2014 13:04 
только потому, что там вааще считают с двумя знаками после (запя)точки

добавлять десятичные знаки -- не дело перевоччега

я привела пример расстановки точек и запятых, не более

 Armagedo

link 2.01.2014 13:42 
+1 тем, кто за формат числа, как указание на точность округления до указанного количества знаков после запятой.
И раз автыр указал именно такую точность, то кто или что вправе менять его указание?
Я вас спрашиваю!!!! O_O

 Rossi

link 2.01.2014 13:42 
ISO 31/1981
при наличие десятичных в числе, цифры группируются по три налево и направо от запятой и эти группы отделяются пробелами. Использование точки считается неправильным.
14,5 km 2 143, 54 км
25 456 345,758 213 12

 Armagedo

link 2.01.2014 13:44 
Ну и группируйте себе на здоровье, вопрос ответа-то к чему ваш здесь?

 Alex16

link 2.01.2014 13:57 
Росси, да у Вас же российская система "группировки" цифр...

 Alex16

link 2.01.2014 13:58 
Армагедо, то, что указал русско-казахский автор, надо изложить по английским "понятиям"...

 AMOR 69

link 2.01.2014 14:23 
Обычно два знака после запятой ставятся, когда указывают значение чего-то в двух единицах измерения - обычная цифра и ее сотая доля. Часы-минуты, доллары-центы. А вот километры-метры уже три знака после запятой, поскольку метр - тысячная доля километра.

 Armagedo

link 2.01.2014 14:34 
Обычно = Бесконтекстно :)

 AMOR 69

link 2.01.2014 14:51 
Хорошо, скажу по-другому.
Если в тексте цифры даются, например, округленно в киломертах, то 4,123 km.
Если до десятичной дроби, тогда 4,123.2 km.
Ну а если в том же тексте даются измерения с точностью до метра, например, 7,999.333 km, то надо и первые две цифры привести в соответствие с этой последней цифрой.
Тогда получим:
4,123.000 km
4,123.200 km

 Alex16

link 2.01.2014 15:19 
AMOR, спасибо.

 Enote

link 3.01.2014 13:10 
тут бы сначала с цифрой и числом разобраться :)

 svh

link 4.01.2014 12:36 
Оставлять столько десятичных знаков, сколько указал автор. Если он решил, что нужно именно 1, 2 и т.д. знака, то остальное переводчика не касается.
К тому же автор из каких-то своих соображений мог и округлять, например, там могло быть 25547,02, но автор полагает, что эти 2 сотых в его случае несущественны, и ими можно пренебречь.

 dfdfdf

link 4.01.2014 12:57 
а еще переводчику надо думать головой ... в одной глянцевой брошюре встретился перевод "в скважинах глубиной до 1219,20 м" - это переводчик старательно перевел 4000 футов в метры ...
"На свете нет страшнее ничего, чем цепкая серьезность идиота и хмурая старательность его..."

 svh

link 4.01.2014 13:44 
А в этом случае уже спрашивать у заказчика:
а) Надо ли ему вообще переводить футы в метры?
б) Если ответ - "да", то до чего их округлять - до 0,1, до 1,0 м, до 10 м?
в) Если внятного ответа на вопрос "б" не получено - действовать по собственному усмотрению; если потом будут пытаться возбухать - отвечать: "А я вас об этом спрашивал".

 

You need to be logged in to post in the forum