Subject: end-of-year contribution gen. Пожалуйста, помогите перевести: end-of-year contributionВыражение встречается в следующем контексте: Перевод: Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести end-of-year contribution (у меня это "вклад по итогам года) и исправить последнюю часть предложения (валовой внутренний продукт которой является самым высоким в мире), поскольку все вместе смотрится довольно коряво. Заранее большое спасибо. |
вклад не "по итогам" (года), просто он приходится на (самый) конец года / случается в (самом) конце года |
Спасибо, wow1. Был у меня и такой вариант: Покупатели, устремляющиеся в торговые центры и интернет-магазины в сезон праздников, вносят важный вклад в экономику США в конце года, валовой внутренний продукт которой является самым высоким в мире. Но куда можно поставить это "в конце года" или как перефразировать предложение таким образом, чтобы его заключительная часть примыкала непосредственно к "экономике США"? Может, так: Покупатели, устремляющиеся в торговые центры и интернет-магазины в сезон праздников, в конце года вносят важный вклад в экономику США, валовой внутренний продукт которой является самым высоким в мире. |
Я бы дифференцировала глаголы crowd и flood, а ещё (если это, конечно, укладывается в стилистику вашего перевода) более образно перевела бы слово spenders. |
crowd - это скорее "кишеть", чем "устремляться (в направлении???)" Покупатели, кишащие в торговых центрах, и наводняюшие интернет-магазины ... |
Покупатели, кишащие в торговых центрах и наводняюшие интернет-магазины в конце года, вносят весомый вклад в экономику США, чей ВВП занимает первое место в мире. |
...неее ... как-то неблагозвучно получается, да и наводнить интернет-магазины тоже нельзя - они же виртуальные ... лучше так: Покупатели, в конце года хлынувшие толпами в торговые центры и интернет-магазины, вносят весомый вклад в экономику США, чей ВВП занимает первое место в мире. |
совершенный и несовершенный виды слегка подперепутались... Толпы/полчища покупателей, переполняющие в конце года торговые центры и интернет-магазины, вносят весомый вклад в экономику США, чей ВВП занимает первое место в мире |
... и порядок слов требует верификальной рандомизации... Сонмища покупателей, вносящих весомый вклад в первое место в мире и переполняющие в конце года экономику США, стремительным домкратом рванули в торговые центры и интернет-магазины... |
а если немного подразвернуть первую часть: Праздные транжиры, которыми кишмя кишат предприятия розничной торговли и которыми захлебываются интрернет-магазины, вносят тем самым нехилый годозавершающий вклад в экономику США, каковский ВВП занимает первое место в мире. ЗЫ. хотя по материалам ихнего же Тайм, первый в мире - все же нашенский ВВП! |
В конце каждого года покупатели, наводняющие торговые центры и осаждающие интернет-магазины, вносят весомый вклад в экономику США, крупнейшую в мире по объему ВВП. Overdoze, вы какого ввп имеете в виду? |
а какого ввп вам надо? |
You need to be logged in to post in the forum |