Subject: с учетом пожеланий gen. во вложении очередное приложение к контракту откорректированноес учетом пожеланий наших специалистов. Attached you will find the revised Appendix to the Contract with {COMMENTS?} from our specialists Доброе все утро! comments целиком не отражает контекст. как лучше взять? ваши мысли? спасибо! |
Attached herewith you will find Contract revision based on comments of our team. |
|
link 27.12.2013 8:10 |
Лучше сразу бросить, а не взять все эти пожелания, Оз. |
Вполне отражает. Please find attached another Amendment to the Contract revised to reflect our specialists' comments. |
Liquid_Sun +100 Практика показывает, что "носители" чихать хотели на комменты наших "специалистов". |
спасибо всем! ФИНИШ: Please find attached the Appendix to the Contract revised to reflect our specialists' comments. Объясняю почему: речь идет о конкретном приложении к контракту (он называется - appendix), который также переводился ранее. На самом деле это коммерческое предложение и учитывать пожелания наших специалистов они обязаны! ждем 31 декабря! |
Удачи вам! |
**reflect our specialists' comments** Не очень хорошо. Лучше revised to reflect/incorporate comments from our specialists |
Что вы все к комментам привязались? Почему не "опинион"? |
У меня по работе принято писать "замечания" (не пожелания). Opinion, наверное, можно, но есть у этого слова юридическая коннотация. Я бы не стал его использовать, просто на всякий случай. |
Можно что-нибудь нейтральное: To incorporate the feedback from our experts/staff )) |
incorporate правильный глагол |
the Rusian English versions proposed heretofore have been good. No English version has been proposed so far. Sorry, dudes. |
Sluvik, looks like your party is in full swing ;) |
Never would post it multitran from my party. It has finished. Hangover is coming. But I say what I mean. |
You need to be logged in to post in the forum |