DictionaryForumContacts

 Lonely Knight

link 26.12.2013 7:55 
Subject: полу-ОФФ: hand of primer paint.varn.
По всему видать - "слой", но вот ни разу не встречал еще... Этимология - ?

...can be obtained by applying one or more hands of Primer Ecobios LIB and, successively, at least two coats of Solaria Universal...

...Painting, upon sandblasting, with two hands of primer and two coats of nitro—synthetic enamel paint...

...Two hands of primer and three hands of black matte paint were sprayed...

...2 hands of primer of the same make, one each day...

...35 мкм/hand...

PS кстати, hand чаще идет с primer, но и с верхними слоями встречается

 trtrtr

link 26.12.2013 8:00 
Ну видимо один раз рукой с кисточкой прошел или два по поверхности...

 Sluvik

link 26.12.2013 8:00 
в первом приближении:
похоже упор идет на "нанесение вручную", т.е. слой в отличие от других наносится вручную. 35 микрон... хм... неслабо.
подумаю-поищу-вспомню мож чего из прошлой практики.

 trtrtr

link 26.12.2013 8:01 
Мне кажется, это необязательно именно рукой, просто так образно получилось.

 Sluvik

link 26.12.2013 8:02 
ungoogleable so far

 AMOR 69

link 26.12.2013 8:08 
Кто-то малограмотный написал, а умные люди голову себе ломают, что же он имел в виду.

 Peter Cantrop

link 26.12.2013 8:09 
в один или два приёма ?
(от "исполнителя")

 qp

link 26.12.2013 9:41 
Итальянский английский?

Берем "a hand of primer", переводим гуглом на итальянский, получаем "una mano di primer", переводим на английский, получаем привычное "one coat of primer"

 Sluvik

link 26.12.2013 9:43 
по ходу Lonely Knight технологию покраски Феррари переводит

 qp

link 26.12.2013 9:56 
или греческий английский:-)
χέρι - hand

 Erdferkel

link 26.12.2013 10:10 
Феррари завсегда кисточкой вручную красят, поэтому они такие дорогие получаются :-)

 Rossi

link 26.12.2013 10:13 
"Нанести валиком или распылением один СЛОЙ Праймера Ecobios LIB (грунтовка под Solaria Universal) ;

 Sluvik

link 26.12.2013 10:14 
большой такой рукой, ага

 Susan

link 26.12.2013 11:33 
qp - Вы совершенно правы.
Писали итальянцы, имели в виду один слой.
Этимология - макароник инглиш.

 нихтшиссен

link 26.12.2013 11:42 

 нихтшиссен

link 26.12.2013 11:51 
Susan+ "имели в виду слой" (hand)

 trtrtr

link 26.12.2013 11:53 
26.12.2013 14:51 +1

 AMOR 69

link 26.12.2013 11:55 
26.12.2013 14:53 +1

 

You need to be logged in to post in the forum