DictionaryForumContacts

 Рудут

link 21.09.2005 13:59 
Subject: установки каталитического крекинга, алкилирования и висбрекинга
Господи, неужели ЭТО переводится! Вот ужас-то! :)

Средства будут направлены на строительство установок каталитического крекинга, алкилирования и висбрекинга, а также сооружение терминалов по отгрузке светлых нефтепродуктов

вот на установке висбрекинга я затормозила. Поможите чем можете!

 Translucid Mushroom

link 21.09.2005 14:01 
Catalytic cracking, alkylation and viscosity breaking - даже гуглится немного.

 SergC

link 21.09.2005 14:01 
viscosity breaking, I guess..

 Рудут

link 21.09.2005 14:02 
мне нужно УСТАНОВКА для...

 Рудут

link 21.09.2005 14:03 
то есть, без для. просто установка висбрекинга

 Translucid Mushroom

link 21.09.2005 14:04 
IMO

... facility

 Translucid Mushroom

link 21.09.2005 14:05 
Не. Disregard.

 plastilin

link 21.09.2005 14:05 
Facility

 Aiduza

link 21.09.2005 14:07 
попробуйте plant. серьезно.

 мilitary

link 21.09.2005 14:08 
Catalytic cracking (скорее даже FCC cracking), alkilation and visbreaking (100%)units.

 мilitary

link 21.09.2005 14:09 
ой.. алкилирование через y конечно:)

 Bang

link 21.09.2005 14:09 
Unit

 SergC

link 21.09.2005 14:09 
можно Unit или Plant. По всей видимости речь идет о Малайзии? или я ошибаюсь? Если да, то там будет Plant, там масштабы большие.

 мilitary

link 21.09.2005 14:11 
не.. не надо plant.. units они:)

 маус

link 21.09.2005 14:11 
Unit.

 GRS

link 21.09.2005 14:12 
visbreaking unit, visbreaker unit

 Aiduza

link 21.09.2005 14:14 
plant может быть и малого размера - boiler plant, например...

 маус

link 21.09.2005 14:16 
Рудут, за unit голосуют:
1. Книга по катализаторам, изданная в США.
2. Специалисты по катализаторам, которые приезжали на завод, где я работаю.

 мilitary

link 21.09.2005 14:19 
технологические установки НПЗ связанные именно с переработкой нефти (первичных нефтепродуктов) принято называть units.

 Aiduza

link 21.09.2005 14:22 
не забудьте про trains - технологические линии. просто возьмите на заметку, безотносительно к тебе ветки.

 Рудут

link 21.09.2005 14:25 
не, не Малайзия (причем тут Малайзия?) наш НОРСИ

 мilitary

link 21.09.2005 14:28 
Но-о-орсиии?!! тогда точно - Units. просто знаю;)

 Рудут

link 21.09.2005 14:29 
Спасибо всем, господа

 Рудут

link 21.09.2005 14:31 
работаете там, милитари? :)

 мilitary

link 21.09.2005 14:34 
нет.. но косвенно с этими установками связан;)

 Рудут

link 21.09.2005 14:40 
ой, господа, совсем забыла, а терминал по отгрузке светлых нефтепродуктов?

 Янко из Врощениц

link 21.09.2005 14:48 
Consider
Light oils loading unit

 SergC

link 21.09.2005 14:50 
Light oil (petroleum) products terminal.

Oil or petroleum оба верно

 Aiduza

link 21.09.2005 14:52 
loading - не отгрузка, а скорее "погрузка". терминал в порту ведь находится, Р.У.Д.У.Т.? (извините, что так поступил с Вашим именем - мой Пунто Свитчер его не сильно жалует...)

 Рудут

link 21.09.2005 14:55 
да бог его знает, Милитариииии, в порту или нет? :)
вообще-то если это Нижегород..., то может, и в порту. На Волге.
2Aiduza: да пишите Helen - не обижусь :) Рудут ведь по ошибке получилась :)

 Янко из Врощениц

link 21.09.2005 14:58 
Да не, loading - это нормальный перевод для отгрузки (в танкера/цистерны/канистры) - в том смысле, что вывоз/экспорт продукции с предприятия или терминала.

 мilitary

link 21.09.2005 15:01 
Так.. где находится - к сожалению точно не знаю, сам там пока не был, поэтому просто рекомендую terminal без loading.. уверен - поймут правильно.

 Рудут

link 21.09.2005 15:02 
Спасибо, всем, ребята, выручили

 Aiduza

link 21.09.2005 15:03 
ну тогда loading terminal.

 SergC

link 21.09.2005 15:12 

 solidrain

link 22.09.2005 6:47 
Ну, а если несерьезно, то один мой аргентинский знакомый (к ужасу для защитников животных) предпочитал называть установки крекинга - cat-crackers, а висбрекинга - fish-breakers.

 

You need to be logged in to post in the forum