DictionaryForumContacts

 Translator303

link 20.12.2013 16:46 
Subject: Как правильнее переводится? gen.
Requirements on building ventilation system.
Так Требования к строительству системы вентиляции.
или требования к установленной системы вентиляции?

вот весь контекст
Генератор с водородным охлаждением и его система вспомогательных устройств
Требования к строительству системы вентиляции.
Для растворения водородной утечки должна быть обеспечена надлежащая вентиляция. Либо вентиляторы должны быть установлены в области генератора ниже статора, и фундаментной плиты либо же пространство вокруг генератора должно быть достаточно вентилируемо принудительной или естественной вытяжной вентиляцей.

 overdoze

link 20.12.2013 16:51 
с этим на немецкий форум

 Erdferkel

link 20.12.2013 16:58 
спасибо, оставьте у себя, у нас свои есть

 JustTranslator

link 20.12.2013 17:04 
На немецкий форум не отдадим)) Самим нужен такой позитифф!))

 bredogenerator

link 20.12.2013 17:14 
building ventilation system
по-моему, это значит "система вентиляции корпуса/здания", если речь идет о производственном корпусе
а если нет...то "требования к устройству системы вентиляции"
но это вряд ли (имхо)

 Erdferkel

link 20.12.2013 17:15 

 muzungu

link 20.12.2013 17:17 
ну если building - строительство, тогда все верно. Куда ж мы без вентиляции на стройплощадке.

 

You need to be logged in to post in the forum