Subject: ... проиндексировать заработные платы Помогите красиво передать на англ:"Компания приняла решение проиндексировать заработные платы в конце года" Спасибо |
index linking of salaries |
i would suggest @to adjust@ |
я думаю так: The company is going to adjust salaries (to inflation) |
plast - good thinking )) |
Можно придумать массу вариантов, но называется это index linking |
adjust - самое то. из той же оперы (бухгалтерии): salary adjusted to inflation. Про index linking ни разу не слышал, если честно, но Ирише почему-то верю... что же мне делать теперь? :) |
Kate-I, спасибо, весьма польщены ;-) но это даже не thinking (времени думать даже нет -- дел по горло) и не "придумывание", это рабочая практика использования терминов в конкретных ситуациях. хотя, конечно, допускаю, что в разных организациях -- по-разному |
Aiduza, продолжайте верить! зачем изменять привычкам? ;-) |
Plast, аналогично. Насчет "index linking" и других sophisticated items, мне кажется, что, по возможности, нужно стараться употреблять более расхожие термины, потому что "читателем" перевода может быть не носитель языка, "который не догонит этот словарный состав" (извините за каламбур) |
Согласен с Irisha В Британии это точно называется index linking |
В index linking ничего sophisticated нет. Термин такой. А adjustment - это уже результат индексации. |
You need to be logged in to post in the forum |