DictionaryForumContacts

 ann_sk

link 21.09.2005 11:13 
Subject: ... проиндексировать заработные платы
Помогите красиво передать на англ:
"Компания приняла решение проиндексировать заработные платы в конце года"

Спасибо

 Irisha

link 21.09.2005 11:15 
index linking of salaries

 plast

link 21.09.2005 11:52 
i would suggest @to adjust@

 Kate-I

link 21.09.2005 11:52 
я думаю так:

The company is going to adjust salaries (to inflation)

 Kate-I

link 21.09.2005 11:53 
plast - good thinking ))

 Irisha

link 21.09.2005 11:59 
Можно придумать массу вариантов, но называется это index linking

 Aiduza

link 21.09.2005 12:05 
adjust - самое то. из той же оперы (бухгалтерии): salary adjusted to inflation. Про index linking ни разу не слышал, если честно, но Ирише почему-то верю... что же мне делать теперь? :)

 plast

link 21.09.2005 12:06 
Kate-I, спасибо, весьма польщены ;-)
но это даже не thinking (времени думать даже нет -- дел по горло) и не "придумывание", это рабочая практика использования терминов в конкретных ситуациях. хотя, конечно, допускаю, что в разных организациях -- по-разному

 plast

link 21.09.2005 12:08 
Aiduza, продолжайте верить! зачем изменять привычкам? ;-)

 Kate-I

link 21.09.2005 12:14 
Plast, аналогично.

Насчет "index linking" и других sophisticated items, мне кажется, что, по возможности, нужно стараться употреблять более расхожие термины, потому что "читателем" перевода может быть не носитель языка, "который не догонит этот словарный состав" (извините за каламбур)

 SergC

link 21.09.2005 12:15 
Согласен с Irisha

В Британии это точно называется index linking

 Irisha

link 21.09.2005 20:03 
В index linking ничего sophisticated нет. Термин такой. А adjustment - это уже результат индексации.

 

You need to be logged in to post in the forum