Subject: capacity electr.eng. Пожалуйста, подскажите, как перевести capacity в следующем контексте:Vendor shall specify wiring blocks and cable glands max capacity (for heaters & panels ) ёмкостное сопротивление? электрическая ёмкость? мощность? Или что-то другое? Заранее спасибо |
|
link 16.12.2013 11:28 |
имхо, это сколько проводов можно подключить/провести |
это может быть и просто максимальная электрическая нагрузка, т.е. сколько кило/мегаватт нагрузки можно подключить на эти панели и кабельные вводы. Несколько смущает такое вот добавление (for heaters and panels) что за panels тогда? Любые другие эл. щиты с другими нагрузками как то освещение? Про что речь, не подскажете? Что за объект? Установка или здание? |
heater - электронагреватель panel - панель управления |
панель управления ими же, или чем-то другим? |
|
link 16.12.2013 11:43 |
сколько проводов + (+ мб диаметр проводов) |
сколько проводов можно протащить через эти glands. |
нихтшиссен, 10-4, повторяете ранее заявленную идею (это голосование?) имхо контекста не хватает, чтобы сказать точно. |
|
link 16.12.2013 12:01 |
контекста не хватает - это главное условие битвы экстрасенсов а иначе, какие же они экстрасенсы?... с контекстом любой дурак переведет...) |
Спасибо большое всем! А контекста действительно больше нет. |
а без контекста "бабка (как минимум) надвое сказала" - особенно для таких контекстно-чувствительных языков как английский. |
|
link 16.12.2013 12:08 |
емкость/"вместительность" |
Цитата: Cable gland capacity: Supply/Load: M20, for 7-13mm dia. round cable. Remote Input: M16, for 4-9mm dia. round cable. |
Здесь понятней : Cable gland capacity: 6 to 12 mm |
You need to be logged in to post in the forum |