DictionaryForumContacts

 Freddie99

link 15.12.2013 16:29 
Subject: Drive of schedule and margin / Drive of changes and claims econ.
Доброго дня всем!

Подскажите, как грамотно перевести следующие словосочетания:
Drive of schedule and margin
Drive of changes and claims

Вот полный контекст:

Project Management Level II:
-Project management for complex or large project
-Management with full responsibility of complex projects in one or more countries
-Lead of project teams
-Execution of all activities as described in PM@Unify
-Drive of schedule and margin
-Drive of changes and claims
-Drive of customer satisfaction

 нихтшиссен

link 15.12.2013 18:49 
Driver(s) of ...

 overdoze

link 15.12.2013 20:48 
названия дьютисов и респонсибилитей ... может форма будет понятнее если заменить "Drive of" = "Driving"

а по смыслу Drive примерно "вести + продвигать вперед"

 нихтшиссен

link 15.12.2013 20:50 
драйверы это ... хорошее русское слово ... его очень любят все манагеры...

 Sluvik

link 16.12.2013 6:59 
Drive of schedule and margin - Механизм графика и заложенных в нем резервов времени
Drive of changes and claims - Механизм внесения изменений и подачи претензий (претензионной работы)

 Sluvik

link 16.12.2013 7:01 
вот с удовлетворением клиента - это сложнее будет. Вообще удовлетворение клиента по-русски звучит очень похабно.
Drive of customer satisfaction - Механизм работы с клиентом.
Он у русских вообще напрочь отсутствует, как и не видно никаких признаков того, что когда-то эта культура у нас появится.

 Freddie99

link 16.12.2013 7:03 
Спасибо за помощь!

 

You need to be logged in to post in the forum