Subject: electrical requirements regarding explosion protection gen. затрудняюсь с переводом словосочетания- electrical requirements regarding explosion protection.The electrical requirements regarding explosion protection are fulfilled by the flameproof housing and the electrical / electronic equipment contained therein. Требования по электропитанию по взрывозащите выполняются за счет...( по... по...-слух режет, и выполняются за счет взрывозащитного корпуса.тоже как-то не совсем. Как здесь лучше перевести? спасибо. |
|
link 12.12.2013 15:21 |
Для соблюдения требований к взрывозащите электрооборудования предусматривается кожух огнезащитный, а также такие требования обеспечиваются соответствующим исполнением электрических и электронных средств, находящимися внутри кожуха. |
Liquid_Sun, спасибо.! может, и так.но тут мне кажется, требования are fulfilled by. или я не права? |
|
link 12.12.2013 16:59 |
Можно выполняются, я не против :=) |
Во исполнение требований по взрывозащите электрооборудования предусматривается огнезащитная оболочка и соответствующее исполнение находящихся внутри неё электрических/электронных устройств |
напишу в соответствии с требованиями или исходя из требований. спасибо. |
требования по взрывозащите э.о. выполняются за счет применения... взрывозащищенный корпус (оболочка - enclosure) |
You need to be logged in to post in the forum |