Subject: доверенность gen. Помогите, плиз, перевести: To apply and subscribe for (whether absolutely or conditionally), pay calls on, buy, accept or otherwise acquire, and to sell, assign, exhange, renounce, or otherwise dispose of, stocks, funds, shares, debentures...
|
Чтобы применить и подписаться на (будь абсолютно или условно), оплатить звонки на, купить, принять или приобрести иначе, и продавать, переуступать, поменяться, отказаться от, или иным образом распоряжаться, акции, фонды, акции, облигации ...(Google) :) Такие куски, без вашего варианта.... Здесь же не делают за вас работу, а помогают разобраться. Так что один вариант - идите в Google. Что из этого получается, см.выше:) Хотя даже из такого набора слов и то можно составиь. Подумайте |
Lika, две ваших фразы 1. Помогите, пожалуйста, правильно перевести. Вроде все просто, смысл понимаю, а как правильно... (т.е. - сделайте мою работу: переведите за меня) 2. Здесь же не делают за вас работу, а помогают разобраться Вы определитесь как-то...что ли... |
Yippie, я такая хрюшка, оказывается. спасибо, что не поленились поискать, учту на будущее. А я-то думала, я такая хорошая, не прошу блоками переводы мне делать. Извините, я исправлюсь, чесслово!!! (тоже не поленюсь сейчас пересмотрю свои вопросы, чтобы не стыдно было....) |
Yippie, порылась, я какой-никакой вариант перевода предложила, свое, так сказать, видение :))) Ну, да ладно. Есть за мной иногда грешок :)) |
|
link 10.12.2013 7:22 |
"чтобы" там ни к чему. В доверености пишется "доверяю ему делать то-то..." ... покупать, принимать в дар или иными способами, продавать, assign, обменивать, отказываться или иными способами распоряжаться активами, капиталом, акциями, примеры доверенностей по вашей теме должны быть в интернете |
You need to be logged in to post in the forum |