|
link 5.12.2013 9:57 |
Subject: торт шоколадница confect. Пожалуйста, помогите перевести. Торт шоколадница. Выражение встречается в следующем контексте: В ассортименте продукции занимают почетное место торты, такие как торт "Прага", "Торт Шоколадница" и многие другие.Заранее спасибо |
Вы хотите транслитерировать, перевести дословно, с фантазией или найти название такого же / бизкого торта в западной кулинарии? |
Chocolate neat-so |
Praha (Praga), Chocolatier (Shokoladnitsa) |
Вспомнилось:http://en.wikipedia.org/wiki/The_Chocolate_Girl. На французский манер не хотите назвать? Очень миленько. |
Иван, а разве не Prague? |
Англоязычная аудитория не в курсе, что торт "Прага" - шоколадный. Вы можете сказать such chocolate cakes as "Prague", "Chocolatier" (Shokoladnitsa) etc. |
Кондорскому: Торт назван в честь ресторана "Прага", название которого ассоциируется с чешской Praha, а не с ее английским названием. Ср. гостиница/ресторан/торт Warszawa, а не Warsaw. |
|
link 5.12.2013 13:33 |
м.б. без затей Choko Girl (Shokoladnitsa)? |
You need to be logged in to post in the forum |