Subject: Расходы по данному регистру были отражены по строке 030... account. Из акта налоговой проверки:Расходы по данному регистру (регистр налогового учета) были отражены в составе расходов по работам и услугам сторонних организаций по строке 030 Раздела 6 налоговой декларации по налогу на прибыль, входящих в состав расходов, связанных с производством и реализацией. Expenses on (?) this ledger were included in costs of work and services provided by third parties in [line]item 030 of Section 6... In this ledger, expenses were reflected as part of costs of work (services) performed (provided) by third parties in [line]item 030 of Section 6... |
Как вариант: "Expenses related to..." "line" is ok, not "item". |
Перефразирую немного: расходы, отраженные в данном регистре налогового учета, при формировании налоговой базы по налогу на прибыль были перенесены в декларацию/отражены в декларации в строке 030 Раздела 6 как расходы по работам и услугам сторонних организаций, входящие в состав расходов, связанных с производством и реализацией. В разных частях предложения можно использовать recorded as/included in/treated (as part of)/classed as/(which) go into... + third party services/services of third party providers + строку с разделом можно в скобках указать |
line item +1 |
наш "носитель" сказал, что "item" достаточно (хотя я раньше часто писал "line item"). |
Alex16, и как в итоге всё предложение перевели? Носитель тоже поучаствовал в переводе. :) |
Не помню, они тоже не все понимают (в основном, советуюсь с грамматикой). Еще буду дорабатывать. |
You need to be logged in to post in the forum |