DictionaryForumContacts

 Lukashkova

link 20.09.2005 17:48 
Subject: to gear the budget - как бы покрасивше перевести?
Пожалуйста, помогите перевести:
It is up to the marketing manager whether the budget should be geared to a profit goal, a sales goal or a market share goal.

 Brains

link 20.09.2005 17:54 
Дамы первые. Ваш вариант?

 Truth Seeker

link 20.09.2005 18:10 
м.б.
...должен ли бюджет быть ориентирован на достижение установленного/максимального/желаемого (?) объема продаж или прибыли ...и т.д

 Brains

link 20.09.2005 18:17 
И это уж менеджеру по маркетингу рещать, как распорядиться наличным бюджетом: вкладывать средства в стимулирование роста прибыли, увеличение объёма продаж или расширение рыночной ниши.
Ну, а тональность и степень официозности, разумеется, по вкусу.

 Lukashkova

link 21.09.2005 6:38 
2Brains (краснея) : Мой вариант? В нем, в общем-то, все было, как оказалось, правильно по смыслу, но что в русском языке "делают" с бюджетом, я почему-то сообразить не могла. Ориентировать, распоряжаться - отличные варианты, большое спасибо Вам и Truth Seeker.

 Irisha

link 21.09.2005 7:15 
Не распорядиться, а как его изначально формировать; как сказал TS, на что он должен быть ориентирован, какие цели нужно "держать в уме", составляя бюджет.

 Lukashkova

link 21.09.2005 7:28 
Ok, noted. Thanks.

 

You need to be logged in to post in the forum