Subject: По месту пребывания. по месту жительства law Товарищи, как правильно перевести :Регистрация по месту пребывания, по месту жительства Multitran выдаёт residence по обоим пунктам. |
+ см place of habitation place of dwelling |
Если нет аналога, может поиграть со словами temporary (?) и fixed |
place of temporary living - по-моему где-то такое я видела |
Там немного про другое, почитайте, но может даст верное направление для мысли. |
А чтобы без путаницы, мне кажется, лучше все-таки описательно (fixed/temporary) |
В другом месте, например: “Residence” is defined as a permanent or temporary place of dwelling, including, but not limited to, any of the following: |
Ещё один вопрос плиз: Оклад и зарплата.. ? Salary и remuneration? |
Мне кажется permanent/temporary более понятно, спасибо! |
Hourly Wage - Fixed Salary |
|
link 29.11.2013 13:25 |
Спасибо, только и в списке и в ответе AMOR 69 зарплата и оклад одно и то же. Оклад тоже выплачивается на ежемесячной основе, это не почасовая и не понедельная оплата. Зарплата - это совокупность всех выплат работнику в месяц. Я про эту разницу спрашиваю. |
Я имею ввиду оклад- фиксированная часть зарплаты. Зарплата- совокупность всех выплат, включая премии и надбавки. Вот я и думаю какой эквивалент лучше всего подойдёт |
Мне казалось, оклад - это трердая ставка. Например, тысяча в месяц. Зарплата - почасовая, поэтому меняется от количества наработанного. Разве не так? |
Я так понял, Shimmi спрашивает, как назвать на английском фиксированную часть, положенную в месяц, и то, что человек получает на руки (фиксированная + премия и др. выплаты). |
base salary |
Я думаю, под окладом shimmi имеет в виду Fixed Monthly Salary |
Или base+1 |
Оклад - это действительная твёрдая ставка. Но если человек пописывает договор на 25 штук оклада, то зарплата у него может быть и 50 с учётом ежемесячной премии. Если человек проработал сверхурочно какое-то время - то тут может быть оплачена почасовая работа в соответствии со ставкой сверхурочного времени в договоре. |
Зарплата - total pay наверное. |
Fixed Monthly Salary - да для оклада хороший вариант, собственно меня больше волнует вариант просто с зарплатой %/ |
Though sometimes used interchangeably, wages are a computation of earnings or compensations per hour or per day multiplied by the number of days per week. It could also be monthly. Compensation given to temporary staff is commonly referred to as wages. Salary on the other hand is the computation of one's compensation per year but paid monthly. It is mostly used when compensating permanent employees. Я думаю просто у заморских товарищей нет точного эквивалента. |
(Обиженно) Это почему же нет? Вот у меня идет список: regular hours overtime major holidays vacations sick days evening differential night differential ................ TOTAL EARNINGS Если вы мне правильно объяснили, что такое зарплата, то TOTAL EARNINGS как раз то, что надо. |
Я не нашла однозначных эквивалентов) Всё зависит от характера договора. Если у вас по договору часовая оплата и вам не нужно быть на рабочем месте какое-то кол-во времени, то вам оплачивается почасовая- та самая wages. (hourly, weekly). Но она все равно не имеет отношения к разнице между окладом и зарплатой. |
You need to be logged in to post in the forum |