DictionaryForumContacts

 Ozbiliz

link 24.11.2013 20:10 
Subject: сплачивать команду gen.
Способен работать в команде и сплачивать команду для достижения поставленной задачи.

I’m able to work in a team and xxxx to achieve the task.

Доброй всем ночи! скажите, как лучше выразить по поводу сплочения команды/коллектива?

ваши мысли?

спасибо

 натрикс

link 24.11.2013 20:14 
про тим-билдинг ужо ж только ленивый не слышал...

 Ozbiliz

link 24.11.2013 20:16 
team building я так думал что-то вроде корпоративов, пьянок)) и тд. Здесь как мне кажется, несколько иное?

или? ваши ночные мысли?

 натрикс

link 24.11.2013 20:18 

 Ozbiliz

link 24.11.2013 20:24 
хорошо. тогда так что-ли???

I’m able to work in a team and build team to achieve the task. ?

share your thoughts

thank tou

 muzungu

link 24.11.2013 20:29 
build a team to perform/accomplish a task

 overdoze

link 24.11.2013 20:44 
как mobilize the team переводил бы я сабж наверное, потому что этот смысл скорее всего в контексте подразумевается

 overdoze

link 24.11.2013 20:48 
или facilitate teamwork как вариант, по тем же причинам

ЗЫ.
to build a team подразумевает обычно более длительного характера усилия (подобрать народ, распределить роли, установить конструктивные отношения в целом).
а тут не просто сплачивать в общем, а "сплачивать для достижения задачи"

 companero

link 25.11.2013 6:41 
а почему бы не "team player and team builder"? прилагательное можно ставить на свой вкус

 

You need to be logged in to post in the forum