DictionaryForumContacts

 exsokol

link 22.11.2013 14:36 
Subject: outlet lines gen.
Добрый день! прошу помочь перевести "outlet lines".
Контекст: идет перечисление оборудования, входящего в состав прокатного стана. Изготовитель - турецкая компания, есть ошибки в английском, может, они что-то другое имели в виду? Outlet lines встречается в разделе "Холодильник и группа конечной продукции" (часть уже переведено на русск):

ХОЛОДИЛЬНИК И ГРУППА КОНЕЧНОЙ ПРОДУКЦИИ
1 Роликовый стол
2 Тормозной диск, подводящие и фиксирующие стопоры
3 Тормозной диск, подводящий механизм
4 Приводной механизм стопоров
5 Система транспортировки
6 Выходная направляющая ролика
7 Пневматическая система
8 Outlet lines and transfer Pistons 5 Pieces
9 ball bearing chains, gearboxes and motors
10 Taper Gearbox for Cooling bed
11 Outlet lines Gearbox for cooling bed
12 Dredging gearbox for cooling bed
13 Wichita Couplings , 4 pieces

Заранее огромное спасибо за помощь!

 Pchelka911

link 22.11.2013 14:39 

 exsokol

link 22.11.2013 14:45 
разве выпускные трубопроводы тут при чем? как тогда вяжется пункт 8 "8 Outlet lines and transfer Pistons 5 Pieces ". Если б текст был про насосы какие-нибудь, я бы сразу подумала о трубопроводе, но в стане? да и техник наш сомневается, говорит, это адьютажное оборудование

 exsokol

link 22.11.2013 14:48 
а Outlet lines Gearbox for cooling bed - это что ж, получается, редуктор выпускного трубопровода? по мне, так не вяжется

 exsokol

link 22.11.2013 15:02 
а еще не понятен пункт 12 - dredging gearbox. что это может быть? редуктор отстойника? ну не землечерпалки же? или все же?

 exsokol

link 22.11.2013 15:44 
кто-нибудь?

 

You need to be logged in to post in the forum