Subject: tome stone Спасибо
|
КОНТЕКСТ!!! |
у Вас, наверное, опечатка - tombstone... а может и нет. присоединяюсь к Аристарху |
"tombstone", maybe? |
Если верить словарю Лингво, это камень, на коем высечено послание Папы Римского. |
|
link 20.09.2005 10:18 |
А вы, господа, уверены, что это инглиш? Мо, какое-нить зап.-славянское "to mesto nie". Контекст где? |
контексту бы дали... :-) а то ведь tombstone может значить и "памятный сувенир, выпускаемый инвестбанком в ознаменование удачного завершения сделки" |
Нееееееееееее, это будет memento! |
смайлик забыл. |
...пластмассовенькие такие, прозрачненькие, параллелепипедические такие, да? :-) Типа Бета Банк Да, Айдын? |
V, какой еще "Айдын"? Айдуза меня зовут. Вечно ты все (и всех) путаешь. :) |
Aiduza Ай да узус ;-) Впрочем, я по-прежнему полагаю, что это значит I do tzar.. |
Не-а, I do tzarina :) |
Может, Eider tzar? |
Vod voz zat? |
Ay duno bad ay vil fing oph ead. |
must be some Tolkien's TZARDOM ;-) |
i mean Eider (or Eidur)... |
You need to be logged in to post in the forum |