DictionaryForumContacts

 Susan

link 13.11.2013 11:12 
Subject: награжден почетным халатом gen.
Перевожу диплом из английского университета.
Фраза:
XXX completed ... and was awarded a Distinction overall by the YYY Board of Examiners.
Закончил с отличием по совокупности?
Или по совокупности только срок дают?
Закончил ... с общим отличием?? Не по-русски как-то.
С отличием по всем предметам? По оценкам не понимаю - там оценки от 60 до 90%.
Спасибо.

 trtrtr

link 13.11.2013 11:14 
Переформулируйте, пожалуйста, вопрос.

 mikhailS

link 13.11.2013 11:17 
халатом?!
Может, все-таки накидкой или мантией? ;)

 Susan

link 13.11.2013 11:30 
Это шутка про халат (overall).
Вопрос: как перевести выражение "was awarded a Distinction overall" в предложении:
Студент XXX completed ... and was awarded a Distinction overall by the YYY Board of Examiners.
Закончил с отличием по совокупности?
Закончил с общим отличием??
С отличием по всем предметам?
Спасибо.

 trtrtr

link 13.11.2013 11:38 
Имеется в виду an overall Distinction?

 Susan

link 13.11.2013 12:07 
Видимо, да, хотя в тексте другой порядок слов: "... was awarded a Distinction overall...".

 Val61

link 13.11.2013 12:12 
Думаю, overall здесь можно при переводе опустить. Т.к. в нашей системе выдачи дипломов это оверолл и так само собой разумеется.

Кто-нибудь знает случай выдачи красного диплома, так сказать, "по совокупности заслуг" перед альмой матери, несмотря на наличие в экзаменационной ведомости какой-нибудь тройки (например, по физкультуре или по истории КПСС)?

 Susan

link 13.11.2013 12:31 
Т.е. "закончил с отличием"?

 wow1

link 13.11.2013 12:46 
я знаю случай выдачи красного диплома человеку, который сделал подарок универу
начало 90-х. ему были вписаны в выписку только те предметы, которые он реально знал на отлично, половина были изобретены под него же (практически списаны с его тогдашнего CV), а всякую лабуду (типа физ-ры и кпссии) ему просто не вписали. все было названо "индивидуальным учебным планом" и оформлено надлежащим образом, совершенно официально

 Susan

link 13.11.2013 13:04 
Ну чо, красавец, зато не в переходе купил. Практически все честно, никого не обманули.

 Val61

link 13.11.2013 13:11 
я знаю случай выдачи красного диплома человеку, который сделал подарок универу

О... Интересно, а на Западе могут дать диплом с отличием троечнику за то, что он вывел университетскую спортивную команду по гребле на велосипедах или по летнему биатлону в финал чемпионата страны? И, если да, то не есть ли это самое тот самый overall? И, если да, то м.б. тогда и стоит переводить как "специальный диплом с отличием"?

 TSB_77

link 13.11.2013 13:20 
Если выпускник английского университета узбек, то почетный халат очень даже нормально

 Val61

link 13.11.2013 13:52 
От хорошего халата не только узбек не откажется. А уж если к нему еще и живой верблюд прилагается.... То и монгол возражать не станет. Представляете, диплом с отличием и вручением халата с вышитой на нем эмблемой университета. И тапочки. И верблюд...

 Susan

link 14.11.2013 6:24 
Написала просто "с отличием".

 

You need to be logged in to post in the forum