Subject: награжден почетным халатом gen. Перевожу диплом из английского университета.Фраза: XXX completed ... and was awarded a Distinction overall by the YYY Board of Examiners. Закончил с отличием по совокупности? Или по совокупности только срок дают? Закончил ... с общим отличием?? Не по-русски как-то. С отличием по всем предметам? По оценкам не понимаю - там оценки от 60 до 90%. Спасибо. |
Переформулируйте, пожалуйста, вопрос. |
халатом?! Может, все-таки накидкой или мантией? ;) |
Это шутка про халат (overall). Вопрос: как перевести выражение "was awarded a Distinction overall" в предложении: Студент XXX completed ... and was awarded a Distinction overall by the YYY Board of Examiners. Закончил с отличием по совокупности? Закончил с общим отличием?? С отличием по всем предметам? Спасибо. |
Имеется в виду an overall Distinction? |
Видимо, да, хотя в тексте другой порядок слов: "... was awarded a Distinction overall...". |
Думаю, overall здесь можно при переводе опустить. Т.к. в нашей системе выдачи дипломов это оверолл и так само собой разумеется. Кто-нибудь знает случай выдачи красного диплома, так сказать, "по совокупности заслуг" перед альмой матери, несмотря на наличие в экзаменационной ведомости какой-нибудь тройки (например, по физкультуре или по истории КПСС)? |
Т.е. "закончил с отличием"? |
я знаю случай выдачи красного диплома человеку, который сделал подарок универу начало 90-х. ему были вписаны в выписку только те предметы, которые он реально знал на отлично, половина были изобретены под него же (практически списаны с его тогдашнего CV), а всякую лабуду (типа физ-ры и кпссии) ему просто не вписали. все было названо "индивидуальным учебным планом" и оформлено надлежащим образом, совершенно официально |
Ну чо, красавец, зато не в переходе купил. Практически все честно, никого не обманули. |
я знаю случай выдачи красного диплома человеку, который сделал подарок универу О... Интересно, а на Западе могут дать диплом с отличием троечнику за то, что он вывел университетскую спортивную команду по гребле на велосипедах или по летнему биатлону в финал чемпионата страны? И, если да, то не есть ли это самое тот самый overall? И, если да, то м.б. тогда и стоит переводить как "специальный диплом с отличием"? |
Если выпускник английского университета узбек, то почетный халат очень даже нормально |
От хорошего халата не только узбек не откажется. А уж если к нему еще и живой верблюд прилагается.... То и монгол возражать не станет. Представляете, диплом с отличием и вручением халата с вышитой на нем эмблемой университета. И тапочки. И верблюд... |
Написала просто "с отличием". |
You need to be logged in to post in the forum |