DictionaryForumContacts

 Rossinka

link 7.11.2013 9:53 
Subject: Maintaining Certification ? gen.
Прошу помочь перевести Maintaining Certification

Речь идет о программе тренингов по технике безопасности,
которые ведут тренеры (я использую термин "преподаватель") разной квалификации.
Эти преподаватели должны быть аттестованы
По порядку в презентации ppt идет:
Initial Certification Process - Процесс первичной аттестации
Maintaining Certification - Поддерживающая аттестация ???

Заранее благодарю всех, кто поможет с вариантами.

 trtrtr

link 7.11.2013 9:55 
Я думаю, речь о том, что специалисты время от времени должны проходить дальнейшую сертификацию (которая подтверждает, что уровень профессионализма не утрачен), что-то вроде этого.

 trtrtr

link 7.11.2013 9:55 
(как рабочий вариант - "последующая сертификация")

 Alexander Orlov

link 7.11.2013 9:56 
Повторная (подтверждающая) аттестация ???

 натрикс

link 7.11.2013 9:58 
переаттестация

 Rossinka

link 7.11.2013 10:00 
1) Спасибо большое за варианты, а то мой был плохой.

2) лучше аттестация или сертификация?
Я посчитала, сертификация больше для предметов, а не людей. Ошибаюсь?

 натрикс

link 7.11.2013 10:15 
я бы не стала про людей "сертификация" говорить)
еще вариант (с подачи Александра):
повторная аттестация, подтверждающая квалификацию. если в ppt влезет, конечно)

 tumanov

link 7.11.2013 10:17 
поддерживаю Натрикс

повторная -- звучит как не сдал и снова вынужден сдавать/проходить аттестацию

периодическая переаттестация (ежегодная и т/п)

 Rossinka

link 7.11.2013 10:21 
Да влезет, то есть, это не моя проблема.
Но именно Ваш, самый короткий, простой и самый подходящий, натрикс.

 натрикс

link 7.11.2013 10:22 
немножко Туманова ко мне добавьте все-таки)
"периодическая" - очень хорошо. если она не разовая, то "для себя" я б именно это и взяла)

 Rossinka

link 7.11.2013 10:27 
да, действительно, там периодически должны переаттестовываться.
так и запишем "периодическая переаттестация".

Благодарю всех за участие!

 Rengo

link 7.11.2013 10:33 
регулярная переаттестация
----
Процесс замените на процедуру или порядок

 Rossinka

link 7.11.2013 10:55 
Rengo! Спасибо за подсказку!

 trtrtr

link 7.11.2013 11:16 
может еще что-то вроде "последущее подтверждение аттестации"

 tumanov

link 7.11.2013 12:10 
аттестацию не подтверждают
она -- процесс
подтверждают ее результаты

 trtrtr

link 7.11.2013 12:11 
да, согласен, нужно вставить "результаты"

 trtrtr

link 7.11.2013 12:12 
Видимо, из-за того что часто это словосочетание слышно, "накатался" неправильный вариант.

 muzungu

link 7.11.2013 22:01 
Это красивые слова, которые "генерализуют" конкретные весчи:
Initial Certification Process - Порядок получения сертификата
Maintaining Certification - Продление действия сертификата

 

You need to be logged in to post in the forum