DictionaryForumContacts

 Anna Dvigun

link 5.11.2013 13:54 
Subject: подкорректировать gen.
Подкиньте пожалуйста идейку, а то у меня как-то коряво. С рус на англ.

От кого и откуда Вам известны изложенные Вами обстоятельства?
From whom and how do you know circumstances, you have cited?

Управляющий комитет рассматривал важные вопросы, по которым принимались данным закрытым Управляющим комитетом решения, подлежащие реализации и исполнению в ОАО «НК «ЮКОС».
The management committee landed important issues, the decisions accepted on, by this closed management committee, which are realizable and implementable in OJSC "OC "YUCOS" (ОАО "НК "ЮКОС").

 leka11

link 5.11.2013 14:03 
what sources of information you are relying on when .....

 mikhailS

link 5.11.2013 14:08 
how did you come to know of the circumstances.. (как вариант)

 Karabas

link 5.11.2013 14:27 
Мелочь, конечно, но тем не менее: запятой в вашем первом (уже исправленном) предложении не нужно

 CopperKettle

link 5.11.2013 15:14 
У меня получается что-то вроде:
Who let you in on the circumstances you’ve related/described to us?

mikhailS' "how did you come to know" is nice though

 CopperKettle

link 5.11.2013 15:28 
Управляющий комитет рассматривал важные вопросы, по которым принимались данным закрытым Управляющим комитетом решения, подлежащие реализации и исполнению в ОАО «НК «ЮКОС».
The management committee landed important issues, the decisions accepted on, by this closed management committee, which are realizable and implementable in OJSC "OC "YUCOS" (ОАО "НК "ЮКОС").
-----------------------------
My attempt, also a bit awkward:

The management committee’s role had been to examine issues of importance, on which this exclusive body passed its decisions subject to subsequent passing(??) and implementation by OJSC OC YUKOS.

not certain abt. "management committe", "exclusive body", "passing"

Чем отличается "реализация" от "исполнения"?

 Rengo

link 5.11.2013 15:35 
implemented and executed

 

You need to be logged in to post in the forum