Subject: cross company valuation gen. Никак не подберу перевод. Полностью - we provide snapshot of cross-company and cross-sector valuation.Cross-sector довольно точно переводится как "межотраслевое" но на cross-company я застрял. |
Ничего не точно. Мультитран врет (наполовину). Cross-sector - по всему сектору/отрасли cross-company - по всей компании |
Cross-sector дал мне не Мультитрна а поиск в Янжексе. Дело в том что в документе идет речь обизнес-прогное по целому сектору а не одной компании.Точно не "межотраслевое"? |
Сами подумайте, как же можно назвать бизнес-анализ по сектору/отрасли "межотраслевым"? Межотраслевой означает "между отраслями", а не по одной отрасли. межотраслевой - inter-industry/inter-sectoral |
cross-company - по всей компании ? по всей компании - это company-wide |
cross-company analyisis is where a financial analyst compares two like businesses Определение из книги: |
Без сравнения никак не обойтись. Но есть же разница между cross-company valuation и cross-company analysis. |
Таким образом и cross-sector - это сравнение двух разных секторов бизнеса? И нет никакого устойчивого русскоязычного термина? Тогда придется с длинными конструкциями мудрить. |
Эта же книга пишет: A cross-industry analysis entails comparing a company to industry standards. This type of analysis helps to understand how the company performs relative to the industry as a whole. |
А соответственно valuation тогда - это видимо оценка того, как компания относится общим стандартам сектора бизнеса. Спасибо большое. |
You need to be logged in to post in the forum |