DictionaryForumContacts

 colomba1996

link 28.10.2013 10:55 
Subject: chilled-water coil gen.
Здравствуйте, обращаюсь за помощью в переводе выражений "chilled-water coil" и "heated water coil" в следующей фразе: The air handling units which provide fresh air in the office areas are equipped with 1 chilled water coil and a heated water coil.

Заранее благодарю.

 trtrtr

link 28.10.2013 11:04 
Может поможет:
А проще говоря, центральный кондиционер, всего-навсего, приточная вентиляционная установка, внутрь которой встроен «змеевик» (теплообменник), по которому бежит ледяная вода
http://air-sat.by/content/view/57/93/

 gni153

link 28.10.2013 11:07 
теплообменник (змеевик) с охлажденной водой
(воздух охлаждается/нагревается водой )

 colomba1996

link 28.10.2013 11:11 
Спасибо, вот только почему они выделяют и chilled-water coil и heated water coil, если речь идет об одном теплообменнике? Извините за глупый вопрос, но я в этой области ничего не понимаю.

 gni153

link 28.10.2013 11:14 
если кондишн работает и на нагрев, то их 2

 colomba1996

link 28.10.2013 11:36 
Тогда я напишу "оборудован теплообменниками для холодной и горячей воды". Это не будет безграмотно?

 AMOR 69

link 28.10.2013 12:47 
Теплообменник один. Летом гонят холодную воду через змеевик, а зимой - горячую.

 mmzg

link 28.10.2013 15:54 
with 1 chilled water coil and a heated water coil

По построению фразы больше похоже на два теплообменника, ИМХО

 trtrtr

link 28.10.2013 16:02 
Да, особенно судя по артиклю "a" переж "heated water coil", т.е. как бы 1 coil и another coil.

 

You need to be logged in to post in the forum