DictionaryForumContacts

 Lucky_Chukky

link 26.10.2013 17:36 
Subject: Конструкция с "unless..." tech.
The explosion relief assembly, where fitted to the dust collector, is not suitable for use with dusts that are classified as poisonous, corrosive, irritant, carcinogenic, teratogenic or multigenic unless the dust released during the explosion venting process can be contained to a safe level.

Взрыворазрядное устройство не предназначено для работы в условиях различных видов пыли, меня смущает дальнейшее "Unless" - до тех пор, пока объем пыли, выброшенной при взрыве, (НЕ??) удасться удерживать на безопасном уровне.
Каким образом соединить эти две части предложения?
Заранее спасибо.

 Adapt_translate

link 26.10.2013 17:39 
...не подходит...но если уровень пыли можно удерживать на безопасном уровне - то можно

 CopperKettle

link 26.10.2013 17:40 
может быть не "до тех пор", а "за исключением случаев, когда.."

 Adapt_translate

link 26.10.2013 17:40 
... не годится для использования с типами пыли, классифицированными как ядовитые..... , если высвобождаемая пыль не может удерживаться на безопасном уровне.

 Adapt_translate

link 26.10.2013 17:42 
unless = if not, а до тех пор пока? это не очень здесь

 Lucky_Chukky

link 26.10.2013 17:42 
CopperKettle, да, скорее так и есть. Спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum