DictionaryForumContacts

 dimock

link 26.10.2013 14:49 
Subject: rolls of fiber telecom.

Вечер добрый!

Отрывок из той же статьи - http://queue.acm.org/detail.cfm?id=2536492

Как тут перевести "rolls of fiber" и "cage"? И как Вам перевод отрывка?

The real estate is extremely expensive, and the cost of power is an ever-crushing force on the bottom line. A 17.3-kilowatt cabinet will run $14,000 per month.7 Assuming a modest HFT draw of 750 watts per server, 17 kilowatts can be taken by 23 servers. It's also important to ensure you get the right collocation. In many markets, the length of the cable within the same building is a competitive advantage. Some facilities such as the Mahwah, New Jersey, NYSE (New York Stock Exchange) data center have rolls of fiber so that every cage has exactly the same length of fiber running to the exchange cages.

Недвижимость стоит очень дорого, а стоимость энергоснабжения всегда крайне пагубно сказывается на чистой прибыли/в итоге. Расходы на шкаф для сервера, потребляющий 17.3 киловатта, составляют 14 000$ в месяц. Допустим, что один сервер, на котором ведется умеренная высокочастотная торговля, потребляет 750 ват, тогда 23 сервера могут потреблять 17 киловатт. Важно также убедиться, что вы выбрали правильное место. На многих рынках длина кабеля в пределах того же здания является конкурентным преимуществом. В помещениях некоторых дата-центров, например, дата-центр NYSE (Нью-Йоркской фондовой бирже) в городе Мава, штат Нью-Джерси, имеют столько оптоволокон в кабеле, чтобы в каждой "клетке" (примечание – помещение в офисе брокерской фирмы, где хранятся и выдаются деньги и другие ценности) помещалось столько оптоволокна, сколько его нужно, чтобы протянуть до "клеток" на бирже.

Перевод cage в примечании взял из словаря -
Д. Розенберг. Инвестиции. Терминологический словарь. — М: ИНФРА-М, 1997. — 400 с.

Спасибо.

 Liquid_Sun

link 26.10.2013 14:57 
уйма оптоволокна.
Ват - это специально так обыгранно (роликов ваты?), когда уже есть ватт?

 dimock

link 26.10.2013 14:59 
Ват - это очепятка :-) Спасибо, Liquid_Sun.

 Ослик

link 26.10.2013 16:39 
Rolls of fiber, скорее, означает "бухты кабеля". Оптоволоконные кабели в дата-центре свёрнуты в бухты, так что кабели, соединяющие все "клетки" с биржевой "клеткой", имеют в точности одинаковую длину.

 Liquid_Sun

link 26.10.2013 16:55 
цод - не база снабжения, а "свернуты в бухты" это про запас, так? Писатель текста озорник.

 Ослик

link 26.10.2013 17:08 
Кабеля до пользовательских серверов, размещённых недалеко от центра, свёрнуты в бухты где-то по дороге. В результате все кабеля имеют такую же длину, как кабель до самого дальнего сервера. Возможно, те 1-2 микросекунды, которые могут набежать на более длинном кабеле по отношению к самому короткому, уже имеют какое-то значение в современной биржевой торговле. Хотя, честно говоря, верится с трудом.

 Liquid_Sun

link 26.10.2013 17:11 
Ослик, делаем поправку на тугость писателя.

 Ослик

link 26.10.2013 17:31 
Писатель на этот счёт высказался достаточно недвусмысленно: length of the cable is a competitive advantage. Так ли это на самом деле - другой вопрос, но теоретически вполне возможно.

 Rengo

link 26.10.2013 19:41 
Liquid_Sun - это новая единица длины - "уйма"?
Что такое тьма, знаю, а уйму не встречал

 Liquid_Sun

link 26.10.2013 19:42 
Yes, Rengo.

 

You need to be logged in to post in the forum