|
link 16.10.2013 15:49 |
Subject: земельное управление gen. Пожалуйста помогите перевод надоспасибо |
Думаю, что "земельное управление" это профессиональный жаргон. На обычном русском языке это, полагаю, должно выглядеть как "управление земельными ресурсами". А это здесь http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=��������� ����������&l1=2&l2=1 |
Это не жаргон. Государственное земельное управление — часть управленческой деятельности государства в целом. Одновременно специфика земельных правоотношений придает государственному управлению в данной области особенные черты, отражающиеся на содержании функций государственного управления, системе и структуре государственных органов. Land administration is the way in which the rules of land tenure are applied and made operational. Land administration, whether formal or informal, comprises an extensive range of systems and processes to administer |
land management |
Land government - оказывается, еще так можно сказать |
ага, особенно если под "землей" понимаются германские "земли" (lander) как субъекты федерации, а под "управлением" - орган исполнительной власти одной из этих "земель" ( про контекст еще никто часом не поинтересовался? ( |
You need to be logged in to post in the forum |