DictionaryForumContacts

 LenaK

link 19.09.2005 8:43 
Subject: suit on the judgment
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: Borrower agrees that final judgment against it in any legal action or proceeding arising out of or relating to this Agreement or any other Transaction Document shall be conclusive and may be enforced in any other jurisdiction within or outside the United States by suit on the judgment, a certified or exemplified copy of which judgment shall be conclusive evidence thereof and of the amount of its indebtedness, or by such other means provided by law.

Заранее спасибо

 Рудут

link 19.09.2005 8:54 
Если Вы читаете по-испански (?), то вот здесь все объясняется:
http://www.proz.com/?sp=h&id=513761

:)

 LenaK

link 19.09.2005 8:55 
К сожалению, испанским не владею. А в двух словах вам не трудно подсказать?

 Рудут

link 19.09.2005 8:58 
Увы, из всей фразы я понимаю только por demanda - по требованию (ИМХО), но может тут найдутся знатоки испанского?

por demanda con base en la sentencia

 Irisha

link 19.09.2005 9:07 
Возможно, речь идет о том, что постановление о приведении в исполнение решения суда может выноситься судом любой юрисдикции...

Уверенности нет.

 Рудут

link 19.09.2005 9:17 
пока лоера молчат, вот, что я поняла из объяснений на испанском там же на Кудозе:
если суд какой-то юрисдикции вынес решение, то это решение можно предъявлять в компетентных судах других юрисдикций, и они должны будут признать его действительным (valid).

но как это грамотно сформулировать - не знаю

 LenaK

link 19.09.2005 9:48 
Irisha, Вы всегда так здорово формулируете! По-моему таки, речь о постановлении о приведении в исполнение, во всяком случае, это логично.

 Irisha

link 19.09.2005 9:53 
Бог с ними с формулировками, тут суть важна, а в ней у меня как раз уверенности и нет.

 Alex15

link 19.09.2005 11:16 
Заемщик соглашается с тем, что заключительное решение, вынесенное в отношении него в связи с любым иском или другим разбирательством, возникшим в связи с настоящим Договором или каким-либо другим Документом по сделке или относящимся к нему, является окончательным и может быть приведено в исполнение в любой другой юрисдикции за пределами Соединенных Штатов посредством подачи иска против такого решения, заверенная или удостоверенная копия которого будет являться неопровержимым доказательством [такого решения] и суммы [его?] задолженности или путем совершения других действий, предусмотренных законом.

 Рудут

link 19.09.2005 11:33 
2 ворпроса к Алексу:

1) ИМХО "привести в исполнение" можно приговор, а вот можно ли "привести в исполнение" решение суда общей юрисдикции по имущественному спору хозяйствующих субъектов?

2) как можно "привести в исполнение" решение суда "посредством подачи иска против такого решения"?

 'More

link 27.03.2009 15:03 
Справочно
АПК:
Статья 241. Признание и приведение в исполнение решений иностранных судов и иностранных арбитражных решений

1. Решения судов иностранных государств, принятые ими по спорам и иным делам, возникающим при осуществлении предпринимательской и иной экономической деятельности (иностранные суды), решения третейских судов и международных коммерческих арбитражей, принятые ими на территориях иностранных государств по спорам и иным делам, возникающим при осуществлении предпринимательской и иной экономической деятельности (иностранные арбитражные решения), признаются и приводятся в исполнение в Российской Федерации арбитражными судами, если признание и приведение в исполнение таких решений предусмотрено международным договором Российской Федерации и федеральным законом.

2. Вопросы признания и приведения в исполнение решения иностранного суда и иностранного арбитражного решения разрешаются арбитражным судом по заявлению стороны в споре, рассмотренном иностранным судом, или стороны третейского разбирательства.

Статья 242. Заявление о признании и приведении в исполнение решения иностранного суда и иностранного арбитражного решения

1. Заявление о признании и приведении в исполнение решения иностранного суда и иностранного арбитражного решения подается стороной в споре, в пользу которой состоялось решение (далее - взыскатель), в арбитражный суд субъекта Российской Федерации по месту нахождения или месту жительства должника либо, если место нахождения или место жительства должника неизвестно, по месту нахождения имущества должника.

2. Заявление о признании и приведении в исполнение решения иностранного суда и иностранного арбитражного решения подается в письменной форме и должно быть подписано взыскателем или его представителем.

В заявлении должны быть указаны:

1) наименование арбитражного суда, в который подается заявление;

2) наименование и место нахождения иностранного суда либо наименование и состав третейского суда или международного коммерческого арбитража, место его нахождения;

3) наименование взыскателя, его место нахождения или место жительства;

4) наименование должника, его место нахождения или место жительства;

5) сведения о решении иностранного суда или об иностранном арбитражном решении, о признании и приведении в исполнение которых ходатайствует взыскатель;

6) ходатайство взыскателя о признании и приведении в исполнение решения иностранного суда или иностранного арбитражного решения;

7) перечень прилагаемых документов.

В заявлении о признании и приведении в исполнение решения иностранного суда и иностранного арбитражного решения могут быть также указаны номера телефонов, факсов, адреса электронной почты взыскателя, должника, их представителей и иные сведения.

3. К заявлению о признании и приведении в исполнение решения иностранного суда прилагаются:

1) удостоверенная надлежащим образом копия решения иностранного суда или иностранного арбитражного решения, о признании и приведении в исполнение которых ходатайствует взыскатель;

2) документ, удостоверенный надлежащим образом и подтверждающий вступление решения иностранного суда в законную силу, если это не указано в тексте самого решения;

3) документ, удостоверенный надлежащим образом и подтверждающий, что должник был своевременно и в надлежащей форме извещен о разбирательстве дела в иностранном суде, о признании и приведении в исполнение решения которого ходатайствует взыскатель;

4) доверенность или иной документ, удостоверенные надлежащим образом и подтверждающие полномочия лица, подписавшего заявление в арбитражный суд;

5) документ, подтверждающий направление должнику копии заявления о признании и приведении в исполнение решения иностранного суда;

6) заверенный надлежащим образом перевод указанных в пунктах 1 - 5 настоящей части документов на русский язык.

4. К заявлению о признании и приведении в исполнение иностранного арбитражного решения, если международным договором Российской Федерации не предусмотрено иное, прилагаются:

1) надлежащим образом заверенное подлинное иностранное арбитражное решение или его надлежащим образом заверенная копия;

2) подлинное соглашение о третейском разбирательстве или его надлежащим образом заверенная копия;

3) надлежащим образом заверенный перевод на русский язык документов, указанных в пунктах 1 и 2 настоящей части.

5. К заявлению о признании и приведении в исполнение решения иностранного суда и иностранного арбитражного решения прилагается также документ, подтверждающий уплату государственной пошлины в порядке и в размере, которые установлены федеральным законом для уплаты государственной пошлины при подаче в арбитражный суд заявления о выдаче исполнительного листа на принудительное исполнение решения третейского суда.

6. Документы, указанные в настоящей статье, признаются удостоверенными надлежащим образом, если они соответствуют требованиям статьи 255 настоящего Кодекса.

 'More

link 27.03.2009 15:12 
согласно поиску в гугле - заявление подается у нас, а у них, получается, подается иск, суд его принимает или отклоняет (as the case may be).
напр.
A judgment of an Indian court can only be enforced by proceedings in execution, against that, a foreign judgment may be enforced by proceedings in execution in certain cases only. These are mentioned in sections 44 and 44A of the Code. In all other cases, a foreign judgment can only be enforced by a suit on the judgment. If such a suit is dismissed, no subsequent application to execute that judgment will lie - for it has become merged in the decree dismissing the suit

 В. Бузаков

link 27.03.2009 15:41 
2 Алекс
лучше окончательное решение

 

You need to be logged in to post in the forum