DictionaryForumContacts

 akhmedoff

link 9.10.2013 19:17 
Subject: Приемлема ли эвтаназия в современном обществе?
Здравствуйте. Никак не пойму, как лучше перевести "приемлема" в данном контексте. Да и не очень понятно, как правильно составить вопрос здесь. Вроде бы начать с Whether euthanasia ... или Is euthanasia...
Заранее благодарю за помощь.

 muzungu

link 9.10.2013 19:20 
acceptable

 AMOR 69

link 9.10.2013 19:20 
Whether euthanasia is acceptable..
Is euthanasia acceptable..
А везер или из, это уже от контекста зависит.

 натрикс

link 9.10.2013 19:26 
везер-а не надо в любом случае, если это отдельное предложение.
насчет "приемлема" - большой вопрос тоже. подозреваю, что это "заглавие", а ответ - в самом тексте.
как вариант
should euthanasia be allowed/legalized/legal , etc.

 AMOR 69

link 9.10.2013 19:31 
Почему "в любом случае"?
Whether euthanasia should be acceptable or not depends on bla-bla-la...

 Эссбукетов

link 9.10.2013 19:36 
Непорядок!

 qp

link 9.10.2013 20:36 
muzungu -1

при чем тут acceptable? o_O

Can euthanasia be ethically justifiable [these days]?

Is euthanasia justified [these days]?

как-то так.. во всяком случае, в этом направлении думать надо.

 TSB_77

link 9.10.2013 20:45 
В принципе для тех, кто сильно страдает, она должна быть приемлема в любом обществе.

 muzungu

link 9.10.2013 20:48 
qp, Вы можете минусовать сколько угодно - меня не убудет :)

 qp

link 9.10.2013 20:51 
ну надо ж думать, прежде чем отвечать на вопрос. вы ж не гугл, чтоб выдавать первое попавшееся слово из словаря;)

 muzungu

link 9.10.2013 21:00 
Ну да, я ж без словаря никак. Только с ним и разговариваю :)

 qp

link 9.10.2013 21:02 
я имею в виду, что вы не вчитываясь, на автомате выдали acceptable.. не вы первый, не вы последний, если это вас утешит;)

 muzungu

link 9.10.2013 21:03 
я плакаль... дайте платок! :)

 qp

link 9.10.2013 21:05 
а в жилетку-то душевнее было бы.. ахахах

 muzungu

link 9.10.2013 21:07 
Жилетка - элемент мужской одежды. Плакать Вам туда, где у мущщин жилетка, постеснялся :)

 Эссбукетов

link 9.10.2013 21:08 
"ахахах" раздалось эхом из зазеркалья

 cyrill

link 9.10.2013 21:11 
acceptable is quite acceptable.

 qp

link 9.10.2013 23:01 
sure, muzungu же не предложил "unacceptable";-)

 qp

link 9.10.2013 23:02 
я, собссна, об оттенках смысла..

 AMOR 69

link 10.10.2013 2:07 
Причем "джастифиед"? Оправдана не есть приемлема.

 qp

link 10.10.2013 2:24 
при том. вы тоже не видите оттенков смысла. я вам их, так же как оттенки цветов, будь вы художником, в голову вложить не могу.

 AMOR 69

link 10.10.2013 2:30 
Дальтоником не слыву, но джастифицировать можно то, что уже имеется. А если явления нет, то как же его джастифайять?

 qp

link 10.10.2013 2:30 
для того, чтобы чувствовать оттенки в английском, надо, наверное, родиться ТАМ, да? ну или быть супер талантливым. так вот для русского языка этого тоже никто не отменял. no offense meant:)

 cyrill

link 10.10.2013 2:34 
это разные смыслы, а не их оттенки. Без дополнительного контекста, accepted самый правильный нейтральный вариант. Justified - может быть, но только в определенном контексте, которого нет, а додумывать в переводе опасно. trust me.

 qp

link 10.10.2013 2:41 
cyrill

при всем уважении.. я просто знаю, что такое русский в исходнике. натерпелась, так сказать.. и уже понимаю, что хотят сказать товарищи.

 qp

link 10.10.2013 2:42 
на 99% я права.

 overdoze

link 10.10.2013 2:45 
accepted/acceptable +1

 qp

link 10.10.2013 2:50 
спор ни о чем. контекста нет, и вряд ли кто его здесь увидит.

 

You need to be logged in to post in the forum