Subject: Приемлема ли эвтаназия в современном обществе? Здравствуйте. Никак не пойму, как лучше перевести "приемлема" в данном контексте. Да и не очень понятно, как правильно составить вопрос здесь. Вроде бы начать с Whether euthanasia ... или Is euthanasia...Заранее благодарю за помощь. |
acceptable |
Whether euthanasia is acceptable.. Is euthanasia acceptable.. А везер или из, это уже от контекста зависит. |
везер-а не надо в любом случае, если это отдельное предложение. насчет "приемлема" - большой вопрос тоже. подозреваю, что это "заглавие", а ответ - в самом тексте. как вариант should euthanasia be allowed/legalized/legal , etc. |
Почему "в любом случае"? Whether euthanasia should be acceptable or not depends on bla-bla-la... |
|
link 9.10.2013 19:36 |
Непорядок! |
muzungu -1 при чем тут acceptable? o_O Can euthanasia be ethically justifiable [these days]? Is euthanasia justified [these days]? как-то так.. во всяком случае, в этом направлении думать надо. |
В принципе для тех, кто сильно страдает, она должна быть приемлема в любом обществе. |
qp, Вы можете минусовать сколько угодно - меня не убудет :) |
ну надо ж думать, прежде чем отвечать на вопрос. вы ж не гугл, чтоб выдавать первое попавшееся слово из словаря;) |
Ну да, я ж без словаря никак. Только с ним и разговариваю :) |
я имею в виду, что вы не вчитываясь, на автомате выдали acceptable.. не вы первый, не вы последний, если это вас утешит;) |
я плакаль... дайте платок! :) |
а в жилетку-то душевнее было бы.. ахахах |
Жилетка - элемент мужской одежды. Плакать Вам туда, где у мущщин жилетка, постеснялся :) |
|
link 9.10.2013 21:08 |
"ахахах" раздалось эхом из зазеркалья |
acceptable is quite acceptable. |
sure, muzungu же не предложил "unacceptable";-) |
я, собссна, об оттенках смысла.. |
Причем "джастифиед"? Оправдана не есть приемлема. |
при том. вы тоже не видите оттенков смысла. я вам их, так же как оттенки цветов, будь вы художником, в голову вложить не могу. |
Дальтоником не слыву, но джастифицировать можно то, что уже имеется. А если явления нет, то как же его джастифайять? |
для того, чтобы чувствовать оттенки в английском, надо, наверное, родиться ТАМ, да? ну или быть супер талантливым. так вот для русского языка этого тоже никто не отменял. no offense meant:) |
это разные смыслы, а не их оттенки. Без дополнительного контекста, accepted самый правильный нейтральный вариант. Justified - может быть, но только в определенном контексте, которого нет, а додумывать в переводе опасно. trust me. |
cyrill при всем уважении.. я просто знаю, что такое русский в исходнике. натерпелась, так сказать.. и уже понимаю, что хотят сказать товарищи. |
на 99% я права. |
accepted/acceptable +1 |
спор ни о чем. контекста нет, и вряд ли кто его здесь увидит. |
You need to be logged in to post in the forum |