DictionaryForumContacts

 naturalblue

link 7.10.2013 21:08 
Subject: Не могу понять, ДО или ПОСЛЕ. Договор gen.
Коллеги, по логике должно быть ДО, но по словам получается, что ПОСЛЕ. Само собой, возможно, что так пишут, просто я не знаю. Заранее спасибо за мнение

No claims of any kind, whether as to materials delivered or for non-delivery of materials from Manufacturer, shall be greater in amount than the purchase price of the Products in respect of which such damages are claimed; and the failure to give notice of the claim to Manufacturer where order was placed within sixty (60) calendar days FROM THE DATE fixed for delivery, as the case may be, shall constitute a waiver by Distributor of all claims in respect of such Products.

Перевод
Никакие претензии, будь то претензии к доставленным материалам или по непоставке материалов от Изготовителя, не могут быть больше суммы покупной цены Продуктов, в отношении которых требуется компенсация; если Изготовитель не был уведомлен о такой претензии, если заказ был размещен не менее чем за шестьдесят (60) календарных ДНЕЙ ДО УСТАНОВЛЕННОЙ ДАТЫ доставки, в зависимости от случая, то такое отсутствие уведомления рассматривается как отказ Дистрибьютора от всяческих претензий в отношении таких Продуктов.

 naiva

link 7.10.2013 21:14 
ну, вроде все просто тут:
если в течение 60 дней после установленной даты доставки дистрибьютор рекламацию не подал, то потом претензии от него уже не принимаются

 naturalblue

link 7.10.2013 21:19 
то есть "where order was placed " нам тут просто мешается?

 naiva

link 7.10.2013 21:28 
ну это никак не выпадает, по-моему - просто я вкратце передала...

...если заказ поставлен и в течение 60 дней после установленной даты доставки дистрибьютор рекламацию не подал, то потом претензии от него уже не принимаются

 naturalblue

link 7.10.2013 21:30 
Ок.
"и" в оригинале, правда, нет. Запятых тоже. Ну да бог с ними

 Эссбукетов

link 7.10.2013 21:38 
Производитель, у которого был размещен заказ

 eu_br

link 7.10.2013 21:39 
where order was placed относится к Manufacturer

within sixty (60) calendar days относится к failure to give notice of the claim

 naturalblue

link 7.10.2013 21:40 
Производитель в этом договоре одын ) В принципе, других нет. Если б был не один, тогда бы "у которого" имело смысл. А так что-то не складывается...

 naturalblue

link 7.10.2013 21:41 
Но спасибо всем, принявшим участие. Вы, конечно, правы. А я туплю по ночному времени и издеваюсь

 eu_br

link 7.10.2013 21:43 
в этом - одын, а рыба писалась не только на этот, а еще и на кучу других... формулировка-то стандартная...

 Эссбукетов

link 7.10.2013 21:46 
Сколько сторон в договоре?

 naturalblue

link 7.10.2013 21:46 
так и запишем, рыбу заворачивали )) спасиб

 naturalblue

link 7.10.2013 21:47 
2 стороны, производитель - дистрибьютор

 Эссбукетов

link 7.10.2013 21:50 
А что за представитель в соседней ветке, которому полагается комиссия?

 naturalblue

link 7.10.2013 21:55 
это он же, Вы не поверите. Там приложение, все имена и даты изменены, видимо, в целях конспирации. Производитель периодически превращается в "компанию", ну а под "представителем" подразумевается никто иной как дистрибьютор наш.

" рыба писалась не только на этот, а еще и на кучу других... формулировка-то стандартная..."
))

 Эссбукетов

link 7.10.2013 22:10 
Просто as the case may be подразумевает альтернативу: предположительно заказ можно разместить не только у производителя (например, когда между дистрибьютором и производителем есть звено) или не только у конкретного производителя, например, если в определении термина "Производитель" оговорено, что таковым в конкретном случае может выступать одна из нескольких компаний группы.

 Эссбукетов

link 7.10.2013 23:29 
Для ответа на вопрос не хватает входных данных.
Почему from Manufacturer, а не by Manufacturer?
Как соотносятся materials и Products?
Почему claims of any kind превращаются в claims for damages?

where order was placed можно еще понять как "в тех случаях, когда был размещен заказ" (тогда стороны считают от твердого срока поставки), но это значит, что должен быть еще какой-то порядок снабжения "без размещения заказа", когда срок исчисляется по-другому.
Ну и не ясно, к чему относится as the case may be.

 

You need to be logged in to post in the forum