Subject: Настоящей доверенностью Сompany X уполномочивает gen. Настоящей доверенностью Сompany X уполномочивает ООО Y...Очень прошу, подскажите, как это правильно перевести: By (With?) the following power of attorney, Company X authorizes OOO Y... Огромное спасибо! |
hereby authorizes |
Спасибо. То есть, в этом предложении словосочетание power of attorney вообще выпадает? |
Не нужно оно здесь. |
да напишите вы by this POA, греха не будет. черт его знает, может оно и не надо) я навскидку открыла две ближайшие: в одной просто by this POA...(омерика) , во второй - by this POA .... hereby..(кипр). я вообще уже концы потеряла, если честно. три четверти этих доверенностей клепается на малой арнаутской... |
м-да.. главное, following не пишите;) |
You need to be logged in to post in the forum |