DictionaryForumContacts

 Maria55555

link 3.10.2013 7:31 
Subject: Субординированный Договор Займа SAP.fin.
Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести предложение, чувствую что не получается:
“Senior Creditors” means all persons who are:
(a) unsubordinated creditors of the Borrower; or
(b) subordinated creditors of the Borrower other than those whose claims are expressed to rank and rank pari passu with or junior the claims of the Lender hereunder;

“Старшие Кредиторы” – это
(a) Кредиторы Заемщика с преимущественным правом требования; или
(b) Кредиторы Заемщика второй очереди за исключением тех, чьи требования ...
Не могу понять как перевести "expressed to rank", дальше вроде получается иметь равные условия погашения или меньшие...(( В общем, помоги пожалуйста!

 Рудут

link 3.10.2013 10:01 
мне кажется, "rank and" тут лишнее и должно быть whose claims are expressed to rank pari passu with or junior the claims of the Lender hereunder

 Эссбукетов

link 3.10.2013 11:24 
Видимо, у автора есть причины разводить фактически востребованные (rank) и пока лишь зафиксированные (are expressed to rank) требования, которые по очередности удовлетворения совпадают с требованиями Кредитора или предшествуют им.

 toast2

link 3.10.2013 23:36 
мария, у вас кто субординированный - заем или договор? (

 

You need to be logged in to post in the forum