DictionaryForumContacts

 victoriagusarova

link 30.09.2013 10:16 
Subject: instructional format gen.
Пожалуйста, помогите перевести. Instructional format
Выражение встречается в следующем контексте: Conversely, subjects with intact phonological processing skills did not display reading comprehension gains when using text-to-speech software, as the @@instructional format@@ (every word read aloud) and intrinsic processing load (interfer- ence with processing skills) produced a detrimental cognitive load and, ultimately, poorer reading comprehension performance ensued.

Помогите пожалуйста! Спасибо)

 illy

link 30.09.2013 11:03 
Может, "учебный модуль/формат/средство обучения" подойдет?

 victoriagusarova

link 30.09.2013 18:04 
да, спасииибо, переводится это так, верно, но вот как понять обывателю или просто человеку о чем идет речь, когда говорят instructional format? (условия обучения, при которых, как указано там в скобках каждое слово читается вслух?) и к чему вообще этот instructional format относится?)) к software? формат программного обеспечения, при котором каждое слово читается вслух...) в общем, до меня не доходит ))

 Rengo

link 30.09.2013 18:22 
формат обучения относится к обучаемым - о ком речь - о слепых, детях, которых учат читать, или студентах?

 illy

link 1.10.2013 3:32 
victoriagusarova
//к чему вообще этот instructional format относится?)) к software?//
Мне кажется да. (...as THE @@instructional format@@... - например, поскольку использование ТАКОГО/ЭТОГО средства обучения/формата... Мне, например, встречалось "instructional software" как обучающее программное обеспечение.

 overdoze

link 1.10.2013 6:20 
расшифровано же в скобках вроде:
instructional format = every word read aloud
intrinsic processing load = interference with processing skills

имхо имеется в виду instructional format воздействия, которому они подвергались.
имхо по смыслу примерно так:
напряженный/напрягающий/навязчивый формат/манер

терминологию править придется - моя не из вашей области ;)

 victoriagusarova

link 1.10.2013 6:40 
спасибо большое всем!)
примерно так может - "..... так как учебный формат (когда каждое слово читается вслух) и внутренние нагрузки обработки информации (помехи в навыках обработки информации), создали пагубную когнитивную нагрузку и, в конечном счете, ухудшили качество понимания прочитанного" (теория называется когнитивной теория нагрузки Свеллера).

 Rengo

link 1.10.2013 9:54 
Вот и почитайте про теорию Свеллера - там и про формы обучения/преподавания, и про нагрузки говорится.
После чего перепишите все предложение, убрав "внутреннюю нагрузку обработки", "помехи в навыках" и т.п.

 

You need to be logged in to post in the forum